Atrahasis OB III (Sippar)

SEAL no. 1517

Copy / Photo
after p. 198 (1-10)
CDLI P285811
Tablet Siglum
78942+78971+80385 (+) MAH 16064
Studies
Genre / Classification
Epics
Provenance
Sippar (mod. Tell Abu Ḥabbah)
Notes

Ms. C1 (+) C2

Text

The Flood Section only.

 

Obv.

col. i

C1 i 1               [mAt-ra-am-ḫa-si-is pí-a-šu i-pu-ša-ma]

C1 i 2               [iz-za-kàr a-na be-lí-šu]         

(lines 3–9 missing)

C2 i 10'            [. . .] x x

C2 i 11'            [mAt-ra-am-ḫa-si-is] ⌈pí-a-šu i-pu-ša-am-ma

C2 i 12'            [iz-za]-⌈kàr a-na be-lí-šu

C2 i 13'            [ša šu-ut-ti w]u-ud-di-a qé-re-eb-ša

C2 i 14'            [re-e-sà l]u-di lu-uš-te-e si-ib-ba-as-sà

C2 i 15'            [dEn-ki p]í-a-šu i-pu-ša-⌈am-ma

C2 i 16'            [iz]-za-kàr a-na ar-di-šu

C2 i 17'            [u]r!-šu-um-ma lu-uš-te-i ta-qá-ab-bi

C2 i 18'            ši-ip-ra ša a-qá-ab-bu-ku

C2 i 19'            šu-uṣ-ṣi-ir at-ta

C2 i 20'            i-ga-ru ši-ta-am-mi-a-an-ni

C2 i 21'            ki-ki-šu šu-uṣ-ṣi-ri ka-la zi-ik-ri!(Text: ZI)-ia

C2 i 22'            ú-pu-ud bi-ta bi-ni e-le-ep-pa

C2 i 23'            ma-ak-ku-ra zé-e-er-ma

C2 i 24'            ⌈na⌉-pí-iš-ta bu-ul-li-iṭ

C2 i 25'            [e]-le-ep-pu ša ta-ba-an-nu-⌈ú⌉-[ši]

C2 i 26'            [. . .] mi-it-ḫ[u-ra-at . . .]

C2 i 27'            [. . .]

C1 i 28'            [. . . k]i!-⌈ip!-pa-ti⌉ [. . .]

C1 i 29'            [k]i-⌈ma⌉ Ap-si-i šu-a-ti ṣú-ul-li-⌈il-ši⌉

C1 i 30'            a-ia i-mu-ur dŠamaš(UTU) qé-re-eb-ša

C1 i 31'            lu-ú ṣú-ul-lu-la-at e-li-iš ù ša-ap-li-iš

C1 i 32'            lu-ú du-un-nu-na ú-ni-a-tum

C1 i 33'            ku-up-ru lu-ú da-a-an e-mu-qá šu-ur-ši

C1 i 34'            a-na-ku ul-li-iš ú-ša-az-na-na-ak-ku

C1 i 35'            ḫi-iṣ-bi iṣ-ṣú-ri bu-du-ri nu-ni

C1 i 36'            ip-te ma-al-ta-ak-ta šu-a-ti / ú-ma-al-li

C1 i 37'            ba-a-aʾ a-bu-bi 7 mu-ši-šu iq-bi-šu

C1 i 38'            mAt-ra-am-ḫa-si-is il-qé-a te-er-tam

C1 i 39'            ši-bu-ti ú-pa-aḫ-ḫi-ir ⌈a⌉-na ba-bi-šu

C1 i 40'            mAt-ra-am- ḫa-si-is pí-a-šu i-pu-ša-⌈am-ma⌉

C1 i 41'            [i]z-za-kàr a-na ši-bu-[ti(m)]

C1 i 42'            [i]t-ti i-li-ku-nu i-li ⌈ú⌉-[ul ma-gi-ir]

C1 i 43'            [i]-te-te-zi-zu dEn-ki ⌈ù⌉ [dEn-líl]

C1 i 44'            [iṭ]-ṭa-ar-du-ni-in-ni i-na [āliya/mātiya]

C1 i 45'            [iš]-tu-ma ap-ta-na-a[l-la-ḫu dEn-ki]

C1 i 46'            [a-w]a-tam an-ni-[tam aq!-bi]

C1 i 47'            [ú-ul] ú-uš-ša-ab i-na U[RU-ku-nu-ma]

C1 i 48'            [i-na] er-ṣe-et dEn-líl ú-ul a-[ša-ak-ka-an še-pí-ia]

C1 i 49'            [it]-ti i-li ú-[(ur)-ra-ad a-na Apsî]

C1 i 50'            [an-ni-ta]m ⌈iq-bi-a⌉-a[m i-li dEn-ki]

(c. 4–5 lines missing)

 

 col. ii

(lines 1–8 missing)

C2 ii 9'             i[q-. . .]

C2 ii 10'           ši-bu-[tum . . .]

C2 ii 11'           na-ga-[ru na-ši pa-as-su]

C2 ii 12'           at-ku-up-[pu na-ši a-ba-an-šu]

C2 ii 13'           ku-up-ra [it-ta-ši ša-ru-ú]

C2 ii 14'           la-ap-nu [ḫi-šiḫ-ta ub-la]

C2 ii 15'           ú-x [. . .]

C2 ii 16'           ut-ta-a[k . . .]

C2 ii 17'           bu-[. . .]

C2 ii 18'           mAt-r[a-am-ḫa-si-is . . .]

C2 ii 19'           ú-li-x [. . .]

C2 ii 20'           i-[. . .]

C2 ii 21'           ru-[. . .]

(lines 22–27 missing)

C1 ii 28''          me?-⌈x⌉-[. . .]

C1 ii 29''          ⌈ú⌉-ub-b[a-al . . .]

C1 ii 30''          mi-im-ma ⌈i⌉-[šu-ú i-ṣe-en-ši kaspa]

C1 ii 31''          mi-im-ma i-š[u-ú i-ṣe-en-ši ḫurāṣa]

C1 ii 32''          el-lu-ti iṭ-[bu-uḫ al-p]i

C1 ii 33''          ka-ab-ru-ti [iš-gi-iš im-me]-ri

C1 ii 34''          i-bé-er-[ma uš-te-r]i-ib

C1 ii 35''          mu-up-pa-a[r-ša iṣ-ṣú-ur] ša-ma-i

C1 ii 36''          bu-u[l . . . iš-ta]-ka-an

C1 ii 37''          na-[ma-aš-še]-⌈e?⌉ ṣe-ri

C1 ii 38''          mārī(DU[MUmeš) um-ma-ni(?) uš]-te-ri-ib

C1 ii 39''          […ú-b]i-il ar-ḫu

C1 ii 40''          […] ni-ši-šu iq-ri

C1 ii 41''          […] ⌈a⌉-na qé-re-ti

C1 ii 42''          […] x ⌈ki⌉-im-ta-šu uš-te-ri-ib

C1 ii 43''          [a-ki-l]u i-ik-ka-al

C1 ii 44''          [ša]-tu-ú i-ša-at-ti

C1 ii 45''          i-ir-ru-ub ù ⌈ú⌉-uṣ-ṣí

C1 ii 46''          ú-ul ú-uš-ša-ab ú-ul i-ka-am-mi-is

C1 ii 47''          [ḫ]e-pí-i-ma li-ib-ba-šu i-ma-aʾ ma-ar-ta-am

C1 ii 48''          u4-mu iš-nu-ú pa-nu-ú-šu

C1 ii 49''          iš-ta-ag-na dAdad(IŠKUR) i-na er-pé-ti

C1 ii 50''          i-la iš-mu-ú ri-gi-im-šu

C1 ii 51''          [k]u-up-ru ba-bi-il i-pé-eḫ-ḫi ba-ab-šu

C1 ii 52''          iš-tu-ma i-di-lu ba-ab-šu

C1 ii 53''          dAdad(IŠKUR) i-ša-ag-gu-um i-na er-pé-ti

C1 ii 54''          ša-ru uz-zu-zu i-na te-bi-šu

C1 ii 55''          ip-ru-uʾ ma-ar-ka-sa e-le-ep-pa / ip-ṭú-ur

 

Lo. Edge          55

 

col. iii

(lines 1–2 missing)

C1iii3' [. . .] x x x [. . .]

C1 iii 4'            [. . .] bu!-ra-i

C1 iii 5'            [u4-ma iš-t]e-en me-ḫu-ú

C1 iii 6 '           [. . . i]ṣ-ṣa-am-du

C1 iii 7 '           [… i-na ṣ]ú-up-ri-šu

C1 iii 8'            [ú-ša-ar-ri-iṭ š]a-ma-i

C1 iii 9 '           [. . . m]a-ta-am

C1 iii 10'          [ki-ma ka-ar-pa-ti r]i-gi-im-ša iḫ-pí

C1 iii 11'          [. . . it-ta-ṣa-a] a-bu-bu

C1 iii 12'          [ki-ma qá-ab-l]i ⌈e⌉-li ni-ši i-ba-aʾ ka-šu-šu

C1 iii 13'          [ú-ul] ⌈i⌉-mu-ur a-ḫu a-ḫa-šu

C1 iii 14'          [ú-ul] ⌈ú⌉-te-ed-du-ú i-na ka-ra-ši

C1 iii 15'          [a-bu-b]u ki-ma li-i i-ša-ap-pu

C1 iii 16'          [ki-ma] ⌈e⌉-ri-i na-e-ri

C1 iii 17'          [i-ša-as-sú-n]im ša-ru

C1 iii 18'          [ša-pa-at e]-ṭú-tu dŠamaš(UTU) la-aš-šu

C1 iii 19'          [li-il-li-du i-b]a-šu ki-ma zu!-ub-bi

C1 iii 20'          [i-lu ip-la-ḫu ri-gi]-im a-bu-bi

C1 iii 21'          [i-na ša-ma-i pu-uz-r]a [i]-⌈ḫu⌉-zu

C1 iii 22'          [i-na ka-ma-ti uš]-bu

C1 iii 23'          [ip-la-aḫ-ma A-nu] ri-gi-im a-[bu-bi]

C1 iii 24'          [li-ib]-bi i-li uš-ta-ka-a[d]

C1 iii 25'          [A-nu i]š-ta-ni ṭe4-⌈e⌉-em-šu

C1 iii 26'          [i-lu] ma-ru-šu up-⌈pu⌉-qú

C1 iii 27'          [i-n]a ma-aḫ-ri-šu

C1 iii 28'          [dNi]n-tu be-el-tum ra-bi-tum

C1 iii 29'          [pu]-ul-ḫi-ta ú-ka-la-la ša-ap-ta-ša

C1 iii 30'          [d]A-nun-a i-lu ra-bu-tum

C1 iii 31'          [aš]-b[u] i-na ṣú-mi ù bu-bu-ti

C1 iii 32'          ⌈i⌉-mu-ur-ma il-tum i-ba-ak-k[i]

C1 iii 33'          ta-ab-su-ut i-li e-ri-iš-ta dMa-m[i]

C1 iii 34'          u4-mu-um li-id-da-⌈i⌉-[im]

C1 iii 35'          li-tu-ur li-ki-[il]

C1 iii 36'          a-na-ku i-na pu-úḫ-ri ša ⌈i⌉-[li]

C1 iii 37'          ki-i aq-[bi]

C1 iii 38'          it-ti-šu-nu ga-me-er-ta-a[m]

C1 iii 39'          dEn-líl iṭ-pí-ra ú-ša-aq-bi pí-i-[ia]

C1 iii 40'          ki-ma Ti-ru-ru šu-a-t[i]

C1 iii 41'          ú-ša-aḫ!-ḫi pí-i-i[a]

C1 iii 42'          a-na ra-ma-ni-ia ù pa-ag-ri-i[a]

C1 iii 43'          i-na ṣe-ri-ia-ma ri-gi-im-ši-na eš-me

C1 iii 44'          e-le-nu-ia ki-ma zu-ub-bi

C1 iii 45'          i-wu-ú li-il-li-du

C1 iii 46'          ù a-na-ku ki-i a-ša-bi

C1 iii 47'          i-na bi-it di-im-ma-ti ša-ḫu-ur-ru / ri-ig-mi

C1 iii 48'          e-te-el-li-i-ma a-na ša-ma-i

C1 iii 49'          tu-ša wa-aš-ba-a-ku

C1 iii 50'          i-na bi-it na-ak-⌈ma⌉-ti

C1 iii 51'          e-ša-a A-nu il-li-kam be-el ṭe4-mi

C1 iii 52'          i-lu ma-ru-šu iš-mu-ú zi-ki-ir-šu

C1 iii 53'          ša la im-ta-al-ku-ma iš-ku-nu a-[bu-ba]

C1 iii 54'          ni-ši ik-mi-su a-na ka-[ra-ši]

(one line missing)

 

Rev.

col. iv

(lines 1–2 missing)

C1 iv 3'                        [. . .] x x [. . .]

C1 iv 4'            ú-na-ab-ba dNi[n-tu…]

C1 iv 5'            a-bu-ma-an ul-⌈da⌉ n[i-ši-ia]

C1 iv 6'            ti-a-am-ta ki-ma ku-li-li

C1 iv 7'            im-la-a-nim na-ra-am

C1 iv 8 '           ki-ma a-mi-im i-mi-da a-na ⌈sa-ḫi?

C1 iv 9'            ki-ma a-mi-im i-na ṣe-ri i-mi-da / a-na ki-ib-ri

C1 iv 10'          a-mu-ur-ma e-li-ši-na ab-ki

C1 iv 11'          ú-qá-at-ti di-im-ma-ti / i-na ṣe-ri-ši-in

C1 iv 12'          ib-ki-i-⌈ma⌉ li-ib-ba-ša ú-na-ap-pí-iš

C1 iv 13'          ú-na-ab-ba dNin-tu

C1 iv 14'          la-la-ša iṣ-ru-up

C1 iv 15'          i-lu it-ti-ša ib-ku-ú a-na ma-tim

C1 iv 16'          iš-bi ni-is-sà-tam!

C1 iv 17'          ṣa-mi-a-at ši-ik-ri-iš

C1 iv 18'          ši-i a-šar uš-bu i-na bi-ki-ti

C1 iv 19'          uš-bu-ma ki-ma im-me-ri

C1 iv 20'          im-lu-nim ra-ṭa-am

C1 iv 21'          ṣa-mi-a ša-ap-ta-šu-nu pu-ul-ḫi-ta

C1 iv 22'          ⌈i-na⌉ bu-bu-ti

C1 iv 23'          i-ta-⌈na⌉-ar-ra-ar-ru

C1 iv 24'          7 u4-mi 7 mu-š[i-a-ti]

C1 iv 25'          il-li-ik ra-⌈du me-ḫu-ú⌉ [a-bu-bu]

C1 iv 26'          a-šar is-r[i-ḫu? …]

C1 iv 27'          sa-ki-i[p . . .]

C1 iv 28'          ṣa-x [. . .]

(C1: ll. 29–38 are broken)

C1 iv 39''         i[b-. . .]

C1 iv 40''         is-⌈x [. . .]

C1 iv 41''         bi-[. . .]

C1 iv 42''         u[š . . .]

C1 iv 43''         x [. . .]

C1 iv 44''         ú-[. . .]

C1 iv 45''         i-n[a . . .]

C1 iv 46''         it-t[a . . .]

C1 iv 47''         x[. . .]

(c. 12 lines missing)

 

col. v

(lines 1–7 missing)

C1 v 8'             x [. . .]

C1 v 9'             x [. . .]

C1 v 10'           ú?-[. . .]

C1 v 11'           i-[. . .]

C1 v 12'           ⌈e⌉-[. . .]

C1 v 13'           x [. . .]

C1 v 14'           x [. . .]

(C1 v 15–27 are broken)

C1 v 28''          x [. . .]

C1 v 29''          i-s[i? . . .]

C1 v 30''          ⌈a⌉-na ša-a-r[i er-bet]

C1 v 31''          [i]t-ta-qí!(DI) [ni-qá-a]

C1 v 32''          ⌈i-za-an-nu-un⌉ [. . .]

C1 v 33''          [. . .] x x

C1 v 34''          [i-ṣi-nu i-l]u e-re-ša

C1 v 35''          [ki-ma zu-ub-b]i e-lu ni-qí-i pa-aḫ-ru

C1 v 36''          [iš-tu-m]a i-ku-lu ni-qí-a-am

C1 v 37''          [dNin]-tu it-bé-e-ma

C1 v 38''          ⌈na-ap⌉-ḫa-ar-šu-nu ut-ta-az-za-am

C1 v 39''          e-ša-a A-nu il-li-kam

C1 v 40''          be-el ṭe4-e-mi

C1 v 41''          dEn-líl iṭ-ḫi-a a-na qú-ut-re-ni

C1 v 42''          ša la im-ta-al-ku-ú-ma / iš-ku-nu a-bu-ba

C1 v 43''          ni-ši ik-mi-su a-na ka-ra-ši

C1 v 44''          ub-⌈la⌉ pí-i-ku-nu ga-me-er-tam!

C1 v 45''          ⌈el⌉-lu-⌈tum zi!⌉-mu-ši-na iʾ-a-ad-ru

C1 v 46''          ù ši-i iṭ-ḫe-e-ma / a-na zu!-bé-e ra-bu-⌈ti⌉

C1 v 47''          ša A-nu i-lu!(ŠU)-lu!(MA) i-pa-an qá-a[d!-mi!]

C1 v 48''          ia-a-at-tum ni-is-sà-s[ú-nu]

C1 v 49''          lu-ú ši-im-ti-i-ma!

C1 v 50''          li-še-ṣa-an-ni-ma i-na né-el-m[e-ni]

C1 v 51''          pa-ni-ia li-ip-t[e]

C1 v 52''          lu-ú-ṣí ši-a-ru-u[m? x] / mu-⌈x x x[x x x]

 

col. vi

C1 vi 1             i-na ma-[a-tim . . .]

C1 vi 2             zu-ub-bu-ú a[n-nu-tum]

C1 vi 3             lu-ú uq-ni ki-ša-di-i[a-a-ma]

C1 vi 4             lu-uḫ-sú-ús-ma! u4-mi [. . .] / zi-[. . .]

C1 vi 5             ma-ku-ra i-ta-ma-ar q[ú-ra-du dEn-líl]

C1 vi 6             li-ib-ba-ti ma-li šadI-gi⌉-[gi]

C1 vi 7             ra-bu-tum d⌈A-nun⌉-na ⌈ka-lu-ni⌉

C1 vi 8             ub-la pí-i-ni iš-ti-ni-iš ma-mi-tam

C1 vi 9             a-ia-⌈a⌉-nu ú-ṣi pí-ri!-iš-tum

C1 vi 10           ki-i ib-lu-uṭ ⌈a-wi⌉-lu[m] / ⌈i-na ka-ra-ši⌉

C1 vi 11           A-nu pí-a-šu i-⌈pu-š⌉a-am-ma

C1 vi 12           iz-za-kàr ⌈a-na qú-ra-⌈didEn-líl

C1 vi 13           ma-an-nu an-ni-tam

C1 vi 14           ⌈ša la dEn-ki i-ip-pu-uš

C1 vi 15           [ki-ki-š]a ú-ša-ap-ta zi-ik-r[a]

C1 vi 16           [dEn-ki] pí-a-šu i-⌈pu-ša-am⌉-[ma]

C1 vi 17           [iz-za-kàr] a-na i-li ⌈ra-bu-ti⌉

C1 vi 18           [lu-ú e]-pu-uš i-na pa-ni-⌈ku⌉-n[u]

C1 vi 19           [ú-uš-t]a-ṣi-ra na-pí-⌈iš⌉-[tam . . .]

C1 vi 20           [at-ta apkal(ABGAL)] i-li [qú-r]a-d[u!]

C1 vi 21           [ki-i la ta-am-li-ik-ma a-b]u-ba

C1 vi 22           [(. . .) ta-a]š-ku-un

C1 vi 23           [tu-na-ap-pí-iš l]i-ib-ba-ka

C1 vi 24           [šu-ud-di-id] ù ru-um-mi

C1 vi 25           [be-el ar-n]im šu-ku-un še-re-et-ka

C1 vi 26           [ù] ⌈a⌉-iu-ú ša ú-ša-a[s]-sà-ku / a-wa-at-ka

C1 vi 27           [li-iš-ku]-nu pu-úḫ-ra [. . .]

(lines 28–37 missing)

C1 vi 38'          [. . .] x ši-a-ti

C1 vi 39'          [. . .] iš-ku-nu

C1 vi 40'          [ú-na-ap-p]i-iš li-ib-bi

C1 vi 41'          [dEn-líl p]í-a-šu i-pu-ša-am-ma

C1 vi 42'          [iz-za]-kàr a-na dEn-ki ni-iš-ši-ki

C1 vi 43'          [ga-na sa-a]s-sú-radNin-tu ši-si-⌈ma⌉

C1 vi 44'          [at-t]a ù ši-i mi-it-li-ka / i-na pu-uḫ-ri

C1 vi 45'          [dEn-ki pí]-⌈a⌉-šu i-pu-ša-am-ma

C1 vi 46'          [iz-za-kàr] ⌈a⌉-na dNin-tu sa-as-sú-ri

C1 vi 47'          [at-ti sa-a]s-sú-ru ba-ni-a-⌈at⌉ / ši-ma-ti

C1 vi 48'          [šu-uk-ni mu-ta] ⌈a⌉-na ni-ši

C1 vi 49'          [a-wi-la (ina qá-ab-ri) šu-uṣ]-⌈li⌉-li

C1 vi 50'          [. . . ša-ni-tum l]i-⌈ib-ši⌉

C1 vi 51'          [. . .] x

(one line missing)

 

col. vii

C1 vii 1            [a]p-⌈pu⌉-na ša-lu-uš-tum li-i[b]-ši / i-na ni-ši

C1 vii 2            i-na ni-ši a-li-it-tum-ma la a-li-it-tum

C1 vii 3            li-ib-ši-ma i-na ni-ši Pa-ši-it-tu

C1 vii 4            li-iṣ-ba-at še-er-ra

C1 vii 5            i-na bi-ir-ku a-li-it-ti

C1 vii 6            šu-uk-ni ú-ug-ba-ak-ka-ti e-ne-ti

C1 vii 7            ù e-gi-ṣi-a-ti

C1 vii 8            lu-ú ik-ki-bu ši-na-ma

C1 vii 9            ⌈a⌉-la-da-⌈am⌉ pu-ur-⌈si⌉

C1 vii 10          [šu-uk]-ni a[d] x x x x [n]a?-di-tam

C1 vii 11          [šu-gi-tam] ù [qá-di?]-iš-tam

C1 vii 12          [. . .] ⌈ra ma? [x x] x na?

C1 vii 13          [šu-uz-b]i-⌈li⌉-[0]-ši-in

C1 vii 14          [x x] x [x x x x]-x⌉-mi-šu

C1 vii 15          [. . .]-tum

C1 vii 16          [. . .] x

C1 vii 17          eṭ-[. . .]

C1 vii 18          li-[. . .]

C1 vii 19          x x [. . .]

C1 vii 20          a-š[i-im . . .]

C1 vii 21          ⌈dEn-líl⌉ [. . .]

C1 vii 22          x x [. . .]

C1 vii 23          x [. . .]

C1 vii 24          ma-⌈si⌉-[. . .]

C1 vii 25          me-⌈ḫu-x(-)[. . .]

C1 vii 26          ma-ta-[. . .]

C1 vii 27          x [. . .]

(lines 28–35 missing)

C2 vii 36'         x [. . .]

C2 vii 37'         ḫu-[. . .]

C2 vii 38'         ba-[. . .]

C2 vii 39'         i-[. . .]

C2 vii 40'         ib-[. . .]

C2 vii 41'         ⌈ša⌉ [. . .]

(c. 16–22 lines missing)

 

col. viii

(lines 1–2 missing)

C1 viii 3'          [. . .] x

C1 viii 4'          [. . .] x

C1 viii 5'          [. . .] x

C1 viii 6'          [x] x x [. . .] da

C1 viii 7'          [x] ⌈ma ši x [. . . tu]m

C1 viii 8'          [i]b-ba-š[u?-ú? . . .] ⌈ni?

C1 viii 9'          ki-ma ni-iš-⌈ku⌉-[nu a-bu-b]a

C1 viii 10'        a-wi-lum ib-lu-[ṭu i-na ka-ra-ši]

C1 viii 11'        at-ta ma-li-ik i-[li(-ma)]

C1 viii 12'        te-ri-ti-iš-[ka]

C1 viii 13'        ú-ša-ab-ši qá-a[b-la]

C1 viii 14'        ša-ni-it-ti-iš-[ka]

C1 viii 15'        an-ni-a-am za-ma-r[a]

C1 viii 16'        li-iš-mu-ma dI-gi-g[u]

C1 viii 17'        li-iṣ-ṣí-ru na-ar-bi-ka

C1 viii 18'        a-bu-ba a-na ku-ul-la-at ni-ši

C1 viii 19'        ú-za-am-me-er ši-me-a

====

C1 viii 20'        al-til 19

C1 viii 21'        dub-3-kám-ma

C1 viii 22'        i-nu-ma i-lu a-wi-luma-wi-lu?⌉

C2 viii 23'        ⌈mu-šid-bi 390⌉

C2 viii 24'        šu-nigin 1245

C2 viii 25'        ša 3 up-pa-t[i]

C2 viii 26'        šu sig-dA-a dub-sar tur

C2 viii 27'        itu gu4-si-sá u4?⌉ [x-kám]

C2 viii 28'        mu am-mi-ṣa-d[u-qá lugal-e]

C2 viii 29'        alan-a-[ni máš gaba tab-ba šu an-du8-a]

C2 viii 30'        ⌈ù⌉ [alan-a-ni šu silim-ma ab-bé-e-a]

C2 viii 31'        [é-tùr-kalam-ma-šè in-ne-en-ku4-ra]

Translation

col. i

C1 i 1–2           [Atra-ḫasīs opened his mouth and addressed his lord,]

(C1 i 3–9 missing)

C2 i 10'             [. . .] . . .

C2 i 11' –12'     Atra-ḫasīs opened his mouth and addressed his lord:

C2 i 13'–14'     “Teach me the meaning [of the dream], so that I may kn[ow its reason] and look for its purpose”.

C2 i 15'16'     [Enki] opened his mouth and addressed his servant:

C2 i 17'             “Should you say: ‘How am I to search (for it) in (my) bedroom?’

C2 i 18'–19'      Observe well, you, the task that I will tell you:

C2 i 20' –21'     ‘Wall, listen to me carefully! Reed wall, reed wall, observe all my words!

C2 i 22' –24'     Depart from (your) house, build a boat! Spurn property and save life!

C2 i 25'–26'      The boat which you will build [. . .should] be equal [(. . .)]

C2 i 27'             [. . .]

C1 i 28'            [. . .] . a circle . . . [. . .]

C1 i 29'–30'     Roof her over like the Apsû, so that the sun shall not see inside her.

C1 i 31'­–32'     Let her be roofed over above and below, let (her) frame be very strong.

C1 i 33'            Let the bitumen be tough, thus strengthen (the boat).

C1 i 34'–35'     Later I will rain down upon you an abundance of birds, baskets of fishes’”.

C1 i 36'–37'     He opened the water-clock, filled it; He told him of the coming of the Flood, its seven nights.

C1 i 38'–39'     Atra-ḫasīs received the instruction. He assembled the elders to his gate.

C1 i 40'­–41'     Atra-ḫasīs opened his mouth and addressed the elders:

C1 i 42'            “My god [came to a] dis[agreement] with your god,

C1 i 43'–44'     hence Enki and [Enlil] became steadily angry (with one another), (and) expelled me from [my city/land].

C1 i 45'–46'     Since I lastingly revere [Enki], [he told (me)] of th[is m]atter.

C1 i 47'–48'     I will [not] dwell in [your cit]y, I cannot [set my feet on] the earth of Enlil.

C1 i 49'            With my god I shall [go down to the Apsû]”.

C1 i 50'            [This] is what [my god Enki] told me.

(c. 4–5 lines missing)

 

col. ii

(lines 1–8 missing)

C2 ii 9'             . [. . .]

C2 ii 10'           The elders [. . .]

C2 ii 11'–12'     The carpenter [carried his axe], the reed-worker [carried his stone].

C2 ii 13'–14'     [The rich man carried] the bitumen, the poor man [brought the necessary                           (things)].

C2 ii 15'           . [. . .]

C2 ii 16'           He/They . . . [. . .]

C2 ii 17'           . [. . .]

C2 ii 18'           Atra-ḫasīs [. . .]

C2 ii 19'           . . . [. . .]

C2 ii 20'           . [. . .]

C2 ii 21'           . [. . .]

(C2 ii 22–27 missing)

C1 ii 28''           . [. . .]

C1 ii 29''           Bringing [. . .]

C1 ii 30''–31''   Whatever [silver] he h[ad] [he loaded on her]; whatever [gold] he h[ad], [he loaded on her].

C1 ii 32''–33''   Pure [sheep] he bu[tchered], fat [bulls he slaughtered].

C1 ii 34''–35''   He chose [and put on boa]rd winged [birds of] the heavens.

C1 ii 36''–37''   The herds [of Sumuqan(?) he p]ut in, (and) wi[ld animals of] the steppe.
C1 ii 38''           cra[ftsmen(?)] he made enter aboard.

C1 ii 39''           [. . .] the month rea[ched its end].

C1 ii 40''–41''   [. . .] he invited his people [. . .] to a banquet,

C1 ii 42''           [. . .] . then he sent his family into (the boat),

C1 ii 43''–44''   While the one (who wanted) to eat was eating, (and) the one (who wanted) to drink was drinking,

C1 ii 45''–47''   he kept going in and out. He could not sit, could not squat, for his heart was                       broken and he was vomiting gall.

C1 ii 48''–49''   The day changed its appearance, then Adad thundered from the clouds.

C1 ii 50''           They (Atra-ḫasīs’ family) heard the god, his uproar.

C1 ii 51''           Bitumen was brought for him to close his door.

C1 ii 52''–53''   Just as he had locked his door, Adad thundered from the clouds.

C1 ii 54''–55''   An infuriated wind, as it rose, cut off the cable and set the boat adrift.

 

col. iii

(lines 1–2 missing)

C1 iii 3' [. . .] . . . [. . .]

C1 iii 4' [. . .] the reed mats.

C1 iii 5'            [for one day] the storm…,

C1 iii 6' [. . .] were yoked.

C1 iii 7'–8'       [Anzu(?) with] his talons [ripped apart] the heavens.

C1 iii 9'–10'     [He . . . . . . .] the land and shattered its noise [like a pot].

C1 iii 11'–12'   [. . .] the Flood came forth, annihilation came upon the people [like a battle array].

C1 iii 13'–14'   A brother did [not] see his brother, they were [not] recognizable in the destruction.

C1 iii 15'–17'   [The Flood] bellowed like a bull, [like] a screeching eagle the winds [howled].

C1 iii 18'          The darkness [was dense], there was no sun.

C1 iii 19'          [The offspring (of humankind)] were (scattered) like flies.

C1 iii 20'–22'   [The gods feared the noi]se of the Flood, they took [refuge in heaven], they crouched [outside].

C1 iii 23'–24'   [Anum became afraid of] the noise of the Flood. The gods’ [heart] was                              seized by fear.

C1 iii 25'–27'   [Anum] was beside himself, [while the gods], his sons, were huddled together before him.

C1 iii 28'–29'   Nintu, the great lady, her lips were covered with distress.

C1 iii 30'–31'   The Anunna, the great gods, were sitting in thirst and hunger.

C1 iii 32'–33'   The goddess saw it and wept, the midwife of the gods, the wise Mami (said:)

C1 iii 34'–35'   “Let the day become dark, let it turn and be gloomy!

C1 iii 36'–38'   In the assembly of the gods, how did I, with them, render the annihilation?

C1 iii 39'–41'   Enlil pressed and made me utter it: like that Tiruru, he confused my words.

C1 iii 42'­–43'   Contrary to my own nature, against my very self, I have listened to (Enlil’s command regarding) their (the people’s) noise.

C1 iii 44'–45'   It is my blame that my offspring have become like flies!

C1 iii 46'–47'   And I, how like in a house of lamentation, where noises are silenced, is my                        dwelling?

C1 iii 48'–50'   It is as if I were dwelling in a treasure house: I shall go up to heaven!

C1 iii 51'–52'   Where has Anu gone, who calls the shots? (whose) sons, the gods, obeyed his command,

C1 iii 53'–54'   who did not deliberate, and thus brought about the Flood, delivering the people to destru[ction]?”

(one line missing)

 

col. iv

(lines 1–2 missing)

C1 iv 3'            [. . .] . . . [. . .]

C1 iv 4'–5'       Nintu [. . .] was wailing: “Had only father give birth [to my people] (and not me)!

C1 iv 6'–7'       (They have filled) the sea like dragonflies fill a river,

C1 iv 8 '–9'       like a raft they leaned against a drenched land, like a raft they leaned against a       steppe on a river bank.

C1 iv 10'–11'   I have seen and I wept over them, I have ended my lamentation for them”.

C1 iv 12'–14'   She wept and eased (the burden) of her heart. By wailing, Nintu brought her                      feelings to exhaustion.

C1 iv 15'          The gods wept with her over the land.

C1 iv 16'–17'   She was replete with grief and thirsted for beer.

C1 iv 18'–19'   Just where she sat weeping, they too sat:

C1 iv 19'–20'   like sheep, they filled the trough.

C1 iv 21'–23'   Their lips were dry with distress, they were unceasingly convulsed from

                        hunger.

C1 iv 24'–25'   For seven days and seven nights came the downpour, the storm, [the Flood].

C1 iv 26'          Where it des[troyed(?). . .]

C1 iv 27'          [. . .] was thrown down.

(c. 30 lines missing or too broken for translation)

 

col. v

(lines 1–29 missing or too broken for translation)

C1 v 30''–31''   To the [four] winds he offered [sacrifice],

C1 v 32''          Providing food [. . .]

C1 v 33''          [. . .] . . .

C1 v 34''–35''   [The gods sniffed] the scent,   they grouped [like flies] over the offering.

C1 v 36''–38''   [After] they had eaten the offering, Nintu arose to complain against all of them:

C1 v 39''–40''   “Where has Anu gone, who calls the shots?

C1 v 41''–43''   Has Enlil come to the incense, he who did not take counsel, brought about the                   Flood, and consigned the people to destruction?

C1 v 44''–45''   Your mouth issued a final verdict, (now) their bright faces are dark (forever)”.

C1 v 46''–47''   Then she approached the big flies which Anu hung up in front of the g[ods]:

C1 v 48''–49''   “The wailing over them is mine, it is my destiny.

C1 v 50''–51''   May he (Anu) get me out of this agony and give me comfort.

C1 v 52''          May I go out in the morni[ng’s rise . . . . . .]

 

col. vi

C1 vi 1             In the la[nd . . .]

C1 vi 2–4        Let [these] flies be the lapis lazuli around my neck, that I may remember the days [. . .]”.

C1 vi 5–6         [The warrior Enlil] saw the boat and was filled with rage at the Igigi:

C1 vi 7–8         “All we great Anunnaki decided together on oath!

C1 vi 9–10       Whence did the secret escape? How did man survive the destruction?”

C1 vi 11–12     Anu opened his mouth and addressed the warrior Enlil:

C1 vi 13–15     “Who but Enki could do this? He had the word revealed [to a reed wall]”.

C1 vi 16–17     [Enki] opened his mouth [and addressed] the great gods:

C1 vi 18–19     “I did it [indeed] in front of you! [I have] protected life [.] . . . [. . .]

C1 vi 20–22    [You, the sage(?) of] the gods, [the hero,] [how did you bring] the Flood [without deliberation?]

C1 vi 23–24     (As the saying goes:) [relax] your heart, [pull tight,] then slack.

C1 vi 25–26    Impose your penalty [on the criminal,] [and] (on) whoever disregards your command!

C1 vi 27           [Let them call] the assembly [. . .]

(vi 28–37 missing)

C1 vi 38'          [. . .] her/it

C1 vi 39'          [. . .] he/she/they put.

C1 vi 40'          [I have ea]sed (the burden of) my heart”.

C1 vi 41'–42'   [Enlil] opened his mouth and addressed Enki the prince:

C1 vi 43'–44'   “[Come], call for Nintu, the Womb, [you] and she, parley in the assembly”.

C1 vi 45'–46'   [Enki] opened his mouth and [addressed] Nintu, the Womb:

C1 vi 47'–49'   “[You, the W]omb, creatress of destinies, [assign Death] to the people, [put a man] to sleep [(in the grave)].

C1 vi 50'          [Second,] let there be [. . .]

C1 vi 51'          [. . .] .

(one line missing)

 

col. vii

C1 vii 1–2       Moreover, let there be a third class among the people. Among the people – (let there be) women who bear and women who cannot bear.

C1 vii 3–5       Let there be among the people the Pāšittu (demoness) to seize the baby from the lap of the woman who gives birth.

C1 vii 6–8       Create the ugbabtu-priestesses, entu-priestesses and igiṣītu-priestesses and let them be off-limits.

C1 vii 9            Cut out childbirth!

C1 vii 10–11    [Create] . . . nadītu-women [šugītum-women] and qadištu-women

C1 vii 12          [. . .] . . .

C1 vii 13          [Let] them carry [. . .]

(the rest of the column is too broken for translation)

 

col. viii           

(lines 1–7 missing or too broken for translation)

C1 viii 8'          [. . .] will come into being [. . .]

C1 viii 9'–10'   That we brought about [the Flood], but man survived [the destruction].

C1 viii 11'–13' You, the counselor of the go[ds,] at [your] order I gave rise to battle.

C1 viii 14'–17' For your praise, let the Igigi hear this song and exalt your glory.

C1 viii 18'–19' I have sung of the Flood to all the people. Hear it!

====

viii 20'             19 (lines). Complete.              

viii 21'–22'      Tablet 3 of “When gods like man”.

viii 23'             Number of lines: 390

viii 24'–25'      Total: 1245 for 3 tablets

viii 26'             Written by Ipiq-Aya, the junior scribe.

viii 27'             Month Ayyāru, day [x],

viii 28'–31'      year: “[King] Ammī-ṣadūqa [brought into the Eturkalamma (temple)] a statue                   of himself [in which he held a lamb clasping <his> breast] and [a statue of                       himself uttering a greeting]” (Ammī-ṣadūqa year 12).

Revision History
Hess, Christian W.
Catalogue
01/01/12
Streck, Michael P.
Catalogue
28/10/13
Wasserman, Nathan
Edition, Catalogue Corrections
08/09/20