SEAL no. 1528
- Van Dijk 1976, 46 obv.
- Van Dijk 1976, 46 rev.
Obv.
1 […………]
2 [………] ⌈ú-ba-lu-nim?⌉
3 [………] qí-iš-tim
4 [………-t]i iṣ-ṣa-ab-tu
5 […] ab x [x x] x ha x x-at-tim
6 […] x-ma i ni-ú-ši-ib we-da-ni
7 […] x ka-uk?-ka-ab li-x x x x
8 […] x-ma i ni-ši-ib we-da-⌈ni⌉
9 x […] x ša erēnim(gišEREN) ma-ṣa-a[r qí-iš-tim]
10 x […]-⌈ṣa⌉-ba-at-sú […]
11 x […] ni ip? pu x […]
12 m[a-…] x ⌈7? ki?⌉-iṣ-ri ⌈ḫur!-ša!-ni!⌉ ba x x x [(x x)]
13 zi-za-na-am i-[…]-ra-am-mu-ú ar-ta-am mu-ba-x x [(x x)]
14 ha-[…] x-ru x x-tim ba-ṣu x ši im x ab x [x] / im
15 i-[x (x) x] x-am x x x-am i-né-er-ma te-ri-ik [(x x)]
16 i-[né-er?] ha-am-ši-šu-ú
17 ⌈di-x (x) x ir-ta⌉-hi-iṣ qí-iš?-tam <ša>⌈erēnim(gišEREN)?⌉ mu-ša-bi-i-li
18 E-nu-na-ki pu-zu-⌈ra⌉-mi-ip-te
19 wa-al-dam ṣe!-⌈ri-im⌉ mi-it!-lu-ka-am i-le-’ì is-sà-qá-r[a-am] / a-na ib-ri-[šu]
20 i-na du-ni-ka-ma ma-ṣa-ra-am te-né-ra-am
21 mi-nu-ú-um ú-ba-ta-kúm? qí-iš-tam ša GIŠ
22 šu-né-el šu-pi-a-am erēnam(gišEREN) ši-ha-am ša mu-ha-šu ša-ma-a-a ša-an-nu
23 lu-pu-uš daltam(gišIG) ša qá-na ru-pu-ús-sa
24 a-a ⌈ir-ši?⌉ ša-ga-ma-am si-pa-am li-li-⌈ik?⌉
25 a!(DIŠ)-ma-at le-⌈ta-ša⌉ qá-na ru-pu-ús-sa
26 a-a iṭ-he-ši-im a-hu-um i-lu-um li-ra-a[m!-ši]
27 a-na bi-ti En-líl li-bé-el Pu-ra-[a]t-tum
28 li-ih-du-ú-ma um-ma-an Nippur(NIBRU)k[i]
29 li-ri-ís-si-im En-líl
Rev.
30 […………]
31–3 Illegible traces.
34 [x (x)] x ub-ba-la-ši-na-ti na-[…]
35 [x x x]-ak-bu i-di x x x […] / […]
36 x (x) x i-mi-dam-ma ni-x x x […]
37 [x x x]-ma me-e i-⌈za⌉-x x x [x x x] x
38 [x x x x] x-im-ma ⌈me-e i-za⌉-x x [x x x] x
39 i-x x x x ma x x ra a [x x x x] x-im
40–7 Illegible traces.
48–57 Surface missing.
Up. Ed.
58 [………]-⌈ri-im?⌉ [(x)]
59 [………] x-ri-bu [(x)]
1 Not preserved.
2 [...] they bring.
3 [...] forest,
4 [...] they held (hands?)
5 [...] ...
6 [...] and let us sit down on our own.
7 [...] star ...
8 [...] and let us sit down on our own.
9 [...] of the cedar, the guardian [of the forest],
10 [...] will seize him [...]
11 [...] ... [...],
12 [...] 7 knots ...
13 ... [...] ... foliage ...,
14 [...] ...
15 [...] ... he smote and ...,
16 he [smote] five times.
17 ... he went trampling through the forest cedar,
18 he discovered the secret abode of the Anunanki gods.
19 The wild-born was able to give counsel, he said to his friend:
20 “By your strength alone you slew the guardian,
21 what will now fell for you the forest of wood?
22 Lay down, make beautiful for me a tall cedar,
whose top vies with the heavens!
23 I will make a door whose breadth is a reed-length,
24 let it not have a pivot, let it travel (in) the door jamb.
25 Its side will be a cubit, a reed-length its breadth,
26 may no stranger draw near it, may a god have love for [it!].
27 To the house of Enlil the Euphrates shall take it,
28 may the folk of Nippur rejoice and
29 may Enlil delight in it!”
Remainder too damaged for translation.
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
Anunnakkū, Enunnakkū | DN | Deities/Divine sphere | 18 |
artum | branches, foliage | 13 | |
daltum (GIŠ.IG) | door | Fabricated objects | 23 |
Enlil | DN | 27, 29 | |
erēnum (gišEREN) | cedar | 9, 17, 22 | |
kakkabum (MUL) | star, meteor | Nature/Cosmological phenomena | 7 |
kiṣrum | knot, concentration, group, lump | Fabricated objects | 12 |
Nippur | GN | GN | 28 |
Purattum | Euphrates | 27 | |
qištum (GIŠ.TIR) | forest, wood | Flora,Nature/Cosmological phenomena | 3, [9], 17, 21 |
šagammum | upper door hinge? | 24 | |
šamû I (AN) | sky, heaven | Nature/Cosmological phenomena | 22 |
ṣērum (EDIN) | back, upperside, steppe, open country, towards | Abstract concepts,Body/Body parts,Locations/Buildings,Nature/Cosmological phenomena | 19 |
sippum | (door-)jamb | Fabricated objects | 24 |