SEAL no. 1529
- A 22007 obv. (Oriental Institute, Chicago)
- A 22007 rev. 1 (Oriental Institute, Chicago)
- A 22007 rev. 2 (Oriental Institute, Chicago)
- A 22007 edge (Oriental Institute, Chicago)
- A 22007 left edge 1 (Oriental Institute, Chicago)
- A 22007 left edge 2 (Oriental Institute, Chicago)
Obv.
Approximately 10 lines missing.
1' […………H]u-wa-wa
2' [……] x i-ba-ki a-n[a …] x
3' [……] x a-pa-li-í[s…]
4' x [……] iṣ-ba-ta-[an]-⌈ne⌉-ti
5' is-[……] x x-ne-⌈em⌉ [a-n]a ⌈ṣé-ri⌉-ni
6' En!-[ki-du10 a-n]a š[a-šum i-sa-qa]-⌈ra⌉-[am] ⌈a-na d⌉GIŠ
7' ne-⌈er Hu⌉-wa-wa ha[r-ha-ra-am?x x ] x-mu ilī(DINGIRmeš)-ka
8' [x x x] x ⌈im⌉ x [x (x) x]-tim
9' a[m-mi-nim?] x x x x ⌈ta⌉-[aš-t]a-ka-an gi-mi-lam / ⌈a⌉-na ṣé-ri-šu
10' d⌈GIŠ⌉ [a-na š]a-[šum i-sa-qa-ra-a]m ⌈a⌉-na En-ki-du10
11' i-na-⌈an⌉-na-ma ⌈ib⌉-r[i li]-⌈ta-am⌉ ne-ša-ka-ma
12' me-le-⌈em-mu⌉ i-ha-⌈li⌉-qú i-na qí-ši-im
13' me-le-⌈em⌉-mu i-ha-[a]l-⌈li-qú⌉-ma nam-ri-ru ⌈i⌉-ru-pu / a-na ⌈er?⌉-pí
14' En-ki-du10 a-na ša-šum i-sa-qa-ra-am a-na dGIŠ
15' ib-ri i-ṣú-ra-am ba-ar-ma e-ša-am i-la-ku wa-at-mu-šu
Ed.
16' me-le-em-mi wa-ar-ka-tam i ne-iš-te-i
17' ki-i-ma wa-at-mu ir-ta-na-pu-du i-di-ši-im
18' ša-a-tu tu-úr ne-er-ma mu-t[a-b]i-il-š[u] / ne-er x x x
Rev.
19' ⌈iš⌉-me ⌈d⌉GIŠ sí-qí-ir ra-e-⌈šu⌉
20' il-qé ha-ṣí-nam i-na qa-ti-šu
21' iš-lu-up nam-ṣa-ra-⌈am i-na ši-ib⌉-bi-šu
22' dGIŠ i-⌈ne-er ki-ša-da-am⌉
23' En-ki-du10 i-⌈bi-ir-šu i-pu-uš li-ib⌉-ba
24' i-ša-al-x x x x x [i]m-qú-ut
25' dam-šu ub-⌈ba-lu x x ha-ar⌉-ru
26' Hu-wa-wa ma-ṣa-ra-am ⌈i-ne-er-ma ka⌉-qá-ra-am
27' a-na ši-na bé-er [(x x)] ⌈ru-qí⌉-iš
28' it-ti-šu ⌈i-ne-er⌉ x x x x x-ri-qi4?
29' qí-ša-tim x [x] x x [x (x)]-ú
30' i-ne-er ha-⌈ar-ha-ra-am ma-ṣa⌉-ru qí-iš-tim
31' ša a-na ⌈ri-ig-mi-šu ul-ta⌉-ti-<ú>? Sa-ri-a ù La-ab-na-an
32' ip-x x [x-š]u x x šadû(KURmeš)
33' ip-x [x] x-šu ⌈ir⌉-tu-tu ka-la hur-ša-nim
34' i-ne-⌈er⌉ ha-ar-⌈ha-ra-am ma-ṣa-ru⌉ erēnim(gišEREN)
35' he-pu-tim ra-x x x [x (x) x] x ⌈iš⌉-tu-ma se-bé-et i-ne-ru
36' šu-uš-ka-al-lam ⌈ša⌉ š[i-ta?] ⌈bilat(GÚ) ù? nam⌉-ṣa-ar ⌈8 bilat(GÚ)⌉
37' bil-tam ša 10 bilat(GÚ) il5-qé! ú-⌈ri-id-ma⌉ ir-ta-hi- qí-iš-tam
38' mu-ša-ab E-nu-na-ki pu-zu-⌈ra⌉-mi-ip-te-e
39' dGIŠ i-ṣí ú-ba-ta-aq En-ki-du10 ú-ha-ra ur-ba-zi-li
40' ⌈En-ki-du10 a-na ša-šum⌉ i-sa-qa-ra-am a-na dGIŠ
41' [……] ⌈d⌉GIŠ ne-er erēnam(gišEREN)
42' [……š]a i-te-e-ka
43' [……] ⌈30⌉ qana(GI)
Gap of 10 or 12 lines.
Left edge (mostly erased).
1'' […] x x x [x x]-⌈ri⌉-im Pu-ra-tim x [(x)-l]i
2'' […] x x x x x x gišerēnam(EREN)
obv.
1′ [...] Ḫuwawa:
2′ “[...] was crying for [...],
3′ [...] I look at [...]
4′ [...] took hold of us,
5′ ... [...] ... before us.”
6′ Enkidu said to him, to Gilgameš:
7′ Smite Ḫuwawa, the [ogre, ...] of your gods!
8′ [...] ... [...] ...,
9′ [Why, my friend, have] you had mercy on him?”
10′ Gilgameš [said] to [him,] to Enkidu:
11′ Now, my friend, we must achieve victory!
12′ The auras are escaping in the wood,
13′ the auras are escaping and
the radiant sheens are fading into the mist.”
14′ Enkidu said to him, to Gilgameš:
15′ “My friend, catch a bird and where will its chicks go?
edge
16′ Let us look for the auras later!
17′ As the chicks run here and there in the grass (, they [the auras] are running about).
18′ Smite him a second time and slay the one who serves him ...!”
rev.
19′ Gilgameš heard the word of his companion,
20′ he took up (his) axe in the hand,
21′ he drew forth the dirk from his belt.
22′ Gilgameš smote the neck,
23′ Enkidu his friend gave encouragement.
24′ He ... he fell,
25′ the ravines carrying ... his blood.
26′ Ḫuwawa the guardian he smote to the ground,
27′ for two leagues [(...)] afar.
28′ With him he smote ...,
29′ the forests he [...] ...
30′ He slew the ogre, the forest’s guardian,
31′ at whose yell were split asunder Sirion and Lebanon.
32′ ... the mountains...,
33′ all the uplands trembled.
34′ He slew the ogre, the cedar’s guardian,
35′ the broken ... [...].
As soon as he had slain (all) seven,
36′ the war-net of two talents and dirk of 8 talents,
37′ a burden of 10 talents he took up,
he went down and trampled through the forest.
38′ He discovered the secret abode of the Anunaki,
39′ Gilgameš felling the trees, Enkidu choosing the best timber.
40′ Enkidu said to him, to Gilgameš:
41′ “[...] Gilgameš, smite the cedar!
42′ [...] at your side,
43′ [...] 30 reeds long.”
Gap of 10 or 12 lines, then left edge (mostly erased):
1′′ [...] ... Euphrates...
2′′ [...] ... cedar.
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
Anunnakkū, Enunnakkū | DN | Deities/Divine sphere | 38' |
dāmum | blood | Body/Body parts | 25' |
dīšum | spring grass, spring pasture | Time concepts | 17' |
Enkidu | PN | PN | 6', 10', 14', 23', 39', 40' |
erēnum (gišEREN) | cedar | 34', 41', 2'' | |
erpum | cloud ? | 13' | |
Gilgameš | PN | 6', 10', 14', 19', 22', 39', 40', 41' | |
ḫarḫarum | villain, rogue | [7'], 30', 34' | |
ḫarrum | water channel | 25' | |
ḫaṣṣinnum | axe | 20' | |
ḫuršānum (ḪUR.SAG) | mountain(s) | Nature/Cosmological phenomena | 33' |
Ḫuwawa | PN | 1', 7', 26' | |
iṣṣūrum | bird | Fauna (wild) | 15' |
iṣum (GIŠ) | tree, wood | Flora | 39' |
kišādum (GÚ) | neck, bank | Body/Body parts | 22' |
Labnan | GN | 31' | |
melemmum (ME.LÁM) | fearsome radiance | 12', 13', 16' | |
namrīrum | awe-inspiring radiance | Deities/Divine sphere | 13' |
namṣārum | sword | 21', 36' | |
Purattum | Euphrates | 1'' | |
qātum (ŠU) | hand | Body/Body parts | 20' |
qištum (GIŠ.TIR) | forest, wood | Flora,Nature/Cosmological phenomena | 29', 30', 37' |
qīšum | forest, wood | 12' | |
šadûm I (KUR; ḪUR.SAG) | mountain, open country | Nature/Cosmological phenomena | 32' |
Saria | GN | 31' | |
šibbum I, šippum | belt | 21' | |
šuškallum, šaškallum | battle-net | Locations/Buildings | 36' |
urmazillum | tree-stump ? | 39' | |
watmum | hatchling | Fauna (domestic) | 15', 17' |