SEAL no. 1531
obv.
1´ [...] ... [...] ...[...]
2´ ⌈d⌉En-ki-du10 ma-li-ka-am a-na-ku ša a-ta-ma-ru-⌈šu x⌉ [ ...]
3´ dEn-ki-du10 a-na ša-ši-im is-sà-qar-ra-am a-na ha-ri-i[m-tim]
4´ al-ki-im ha-ri-im-tum lu-da-mi-qá-am ka-a-š[i-im]
5´ aš-šum te-er-di-im ia-ti a-na li-ib-bi Urukki ri-bi-⌈tu⌉ m[a-tim]
6´ aš-šum ⌈tu⌉-ka-li-mi-ni dam-qá-am tappâm(TAB.BA)a-am ia-ti ib-ra
7´ [x x x x x] x-ri-tim ša Urukki ri-bi-tim
8´ [x x x x x x x] ⌈nu⌉ x x ni-ši-ma i-te-r[u-ub]
Long gap.
rev.
1´ ⌈lu⌉-x x x x […] x x [x x x]
2´ at-ta nu-hi-dam ia-š[i-im …] x x a-n[a x x] x x
3´ ⌈ta⌉-wa-al-dam-ma ta[r-bi-a-a]m i-na ṣērim(EDIN)
4´ [iš-hi-i]ṭ-⌈ka?⌉ [la]-⌈bu⌉-ma ka-la-ma ti-de
5´ [eṭ-lu-tum ih-bu-tu ma-ha-a]r-ka
Remainder lost.
obv.
1′ ... [...] ... [...]
2′ Enkidu, the counsellor that I kept seeing I ... [...].
3′ Enkidu said to her, to the harlot:
4′ “Come, O harlot, let me do for you a favour,
5′ because you led me here, into Uruk-Main-Street-of-the-[Land,]
6′ because you showed me a fine companion, (showed) me a friend,
7′ [...] ... of Uruk-Main-Street.”
8′ [...] he (or she) entered.
Long gap.
rev.
Long gap.
1′ “Let me [...] ...] [...,]
2′ as for you, inform for me [...] to ...
3′ You were born and grew [up] in the wild,
4′ a lion [attacked] you and you experienced all.
5′ [Grown men fled from] your presence, ...].”
Remaining few lines lost.
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
Enkidu | PN | obv 2´, 3´ | |
ḫarimtum (KAR.KID) | harlot, (temple) prostitute | Social status/Groups/Professions | obv 3´, 4´ |
lābum | lion | Fauna (wild) | [rev 4´] |
ṣērum (EDIN) | back, upperside, steppe, open country, towards | rev 3´ | |
tappûm (TAB.BA) | companion, companion, partner | obv 6´ | |
Uruk | GN | GN | obv 5´, 7´ |