SEAL no. 1577
1 [š]a na-aq-ba i-mu-ru il-di ma-t[i]
2 [a]l-ka-ka-ti i-du-u ka-la-ma ḫa[-as-su!]
-----
3 ⌈d⌉GIŠ.BIL-ga-mèš ša na-aq-ba i-mu-ru ⌈il-di KUR⌉
4 [a]l-ka-ka-ti i-du-u ka-la-ma ḫa-as-s[u!]
-----
5 i-ḫi-iṭ-ma mit-ḫa-riš pa-rak-ke-⌈e⌉
6 nap-ḫar né-mé-qí ša ka-la-ma i-de-[(e!)]
7 a-lik KASKAL Ú-tu-ur-na-pu-uš-ti ru-uq-ti
8 e-bi-ir A.AB.BA ta-ma-ta DAGAL-ta a-di ṣi-ti dUTU-ši
9 ub-la ṭe!-ma ša la-am a-bu-bi
10 ḫar-ra-na ru-uq-ta DU-ma a-ni-iḫ ù šup-šu-uq
11 GAR-nu-šu-ma na-ru ka-lu ma-<na>-aḫ-ti
12 ul ú-maš-šar dGIŠ.BIL-ga-mèš kal-lat ṣe-eḫ-⌈ra⌉ / a-na mu-ti-⌈ša⌉
-----
13 šu-ú re-ʾ!-ši-na ši-na ar-ḫa-tum
14 ta-zi-im-ta-ši-na il-te-né-mé dIš8-tár
15 rig-mu mar-ṣu ik-ta-na-ša-da ana AN-e An-nim
16 šu-tur a-na LUGAL ša-nu-ʾ-ú-di EN ⌈ga!-at!-ti⌉
17 qar-ra-du lil-lid Ú-ru-uk ri-mu ⌈mut!-tak!-[pu]
18 dGIŠ.BIL-ga-mèš ša-nu-ʾ-ú-di EN ga-⌈at⌉-ti
19 qar-ra-du lil-lid Ú-ru-uk ri-mu mut-tak-pu
-----
20 e-li-ma dGIŠ.BIL-ga-mèš UGU du-ri ša ⌈UNUGki⌉
21 i-tal-lak te-me-na ḫi-iṭ SIG4 ṣu-up-pi
22 pi-te-ma tu-up-ni-in-na ša gišEREN
23 pu-uṭ-ṭi!-ir ḫar-gal-li-šú ša ZABAR
24 i-šam-ma DUP-pi na4ZA.GÌN.NA ti-ša-⌈as⌉-si
25 um-ma SIG4-ša la a-gur-rat
26 uš-ši-šú la id-du-ú 7 mu-un-dal-ku
27 ŠÁR-ár! URU ŠÁR-ár! giš!KIRI6meš ŠÁR-ár! es-su-u pi-tir! É! ⌈Iš8!-tár!⌉
28 ša la pa-ša-ri ù pi-tir! Ú-ru-uk ⌈xxxx⌉
29 ik-tap-píl! dGIŠ.BIL-ga-mèš 50 ru-ṭi!
ru-ṭi! ú-mi-šam i-gam-mar ú-sà
30 ul-ta-si A.KAL!?meš ša-ad Ḫur-rum-ku!-ra!-ta!
-----
31 ap-pat pe-er-ti-šu ḫa-an-nu-ba GIM dNIS[ABA]
32 I!.ZI! GÍD!.DA! pe-na-šú ki-ma né-bé-ḫi DIRI.GA ⌈x⌉
33 ap-par-ri pe-re-ta! ki-i uq-na-ti
34 11 i-na am-ma-ti la-an-šú 4 i-na am-ma-ti
35 bi-rat tu-li-šú
36 er-bé GÌR.2-šú ù qa-na pu-ri-du!-šu
37 er-bé IGI.DUmeš ša le-ti-šu
38 a-na ša-ra-a ṣu-up(-)pa-ni-šu
1 He who saw the Deep, the foundation of the count[ry],
2 knew the ways, was w[ise] in everything!
-----
3 Gilgameš who saw the Deep, the foundation of the country,
4 knew the ways, was w[ise] in everything!
-----
5 Likewise he inspected the shrines.
6 He knew the totality of wisdom about everything!
7 He who went the far path of Utur-napušti!
8 He who crossed the ocean, the wide sea, as far as the sunrise!
9 He brought back a message from the antediluvian age.
10 He came a distant path and was weary and distressed.
11 They set down for him on a stele all (his) labours.
12 Gilgameš lets no young(!) bride(!) free to her bride-groom.
-----
13 He is their herder, they are cows.
14 Ištar always heard their complaint.
15 Bitter wailing constantly reached Anu's heaven.
16 Surpassing all (other) kings, hero endowed with a superb physique.
17 Brave native of Uruk, butting wild bull.
18 Gilgameš, hero endowed with a superb physique.
19 Brave native of Uruk, butting wild bull.
-----
20 Go up, Gilgameš, on to the wall of Uruk
21 and walk around! Survey the foundation platform, inspect the brickwork!
22 Open the box of cedar!
23 Release its clasps of bronze!
24 Lift up the tablet of lapis lazuli and read:
25 Thus: "Is its brickwork not kiln-fired brick?
26 Did the Seven Sages not lay its foundation?"
27 One šār is city, one šār is date-grove, one šār is clay-pit, half a šār the temple of Ištar.
28 Can not be explained – half a šār is Uruk, ⸢…⸣
29 Gilgameš used to encircle 50 spans,
{spans}, daily he made full its half-cubit.
30 He drove away(?) the floods(?) from(?) the mountain Ḫurrumkura(ta).
-----
31 The tips of his hair were growing thickly as Nissa[ba's].
32 His two thighs were a long wall, like a girdle oversized.
33 With regard to his hair, he was tufted like blue wool.
34 His stature was 11 cubits, 4 cubits were
35 the middle parts of his breast.
36 4 (cubits) were his feet and a rod his legs.
37 4 (cubits) is the hair(?) of his cheeks,
38 for 3600 each(?) of his …