SEAL no. 1598
- TMH 12 Pl. 7 (HS 1886).jpg
- TMH 12 Pl. 7 (HS 1886) copy.jpg
- HS 1886 obv. (Hilprecht-Sammlung, Jena)
- HS 1886 right edge (Hilprecht-Sammlung, Jena)
- HS 1886 lower edge (Hilprecht-Sammlung, Jena)
- HS 1886 rev. (Hilprecht-Sammlung, Jena)
Obv.
(broken)
1'.... [....................................................... ] ⌈x⌉ [ (x x)]
2'.... [x] ⌈x x x⌉ [........................ i?]-⌈na? AN.BAR7⌉
3' ⌈li⌉-ki-il-⌈ma ḫa-rib? a? x x⌉ na a-a ir-ši
4' d30 ku-ub-ša ša uq-ni-i du-še ik-bi-su-ma
5' ki-ma bu-uk-ri-šu ki dUTU ša-ru-ra ⌈li⌉-it-ba-ši
6' li-il-mi sa-pa-ru-šu ṣar-ri-ri-šu
7' li-sa-ḫi-ip ḫu-ḫa-ra mu-ut ki-in-ti-šu
8' ki-ma ge-eš-pi-⌈ri⌉ sa-ḫi-pi iṣ-ṣu-ra-ti
9' li-is-ḫu-pi ú-zu-⌈us⌉-su ša il-la-ku! li-sa-ḫiš dA-nu
10' li-ir-t[i]-di {x mi} be [(x)] ⌈x x⌉-ti ù li-ḫi-iṭ {pa?} BARAGmeš
11' li-iṣ-bat mi-ṣi-re-⌈e⌉-[ti ] ⌈d!⌉UTU bu-kur ⌈d30 x x⌉
12' i-ši-ir ki-iṣ-ṣi dI-gi4-gi4 Ku-bu dIš-tarm[e]š
13' li-ir-bi šu Nin-nu-ú DUMU EN DINGIRmeš
Lo.Ed.
14' [l]i-šár-bí-ma pi-i ti-ni-ši-ti ⌈MU?-šú?⌉
15' [l]i-iz-bil bil-⌈le-et⌉ lu-li mi-ša-ra li-is!(PA)-se20-⌈qir⌉
16' ⌈d⌉PA4.NIGA[R]gar.RA ⌈a⌉-ši-ir-ki-ši-na li-ši-ir-ma
17' li-ir-ḫu-si-‹na› ⌈eṭ⌉-la ⌈ù⌉ ar-da-ta lìḫ-di ŠÁR KI.SI[KIL]-⌈ti⌉
Rev.
1 ul-tu ši-ma ši-mat la ⌈ma-ḫa⌉-ri i-ši-mu-šum-ma
2 ar-ḫu-tu4 a-ru-ku-bi pa-⌈ra-ú-ʾ⌉-šu-ma-mi
3 pa-ru-ú-šu-ma ba-lu4 i-ši-mu-ú ⌈si-qa⌉-ar-šu
4 pa-ar-ú! dPA4.NIGARgar.RA-ma ba-⌈lu4 i⌉-ši-mu-ú si-qa-ar-šu
5 ⌈ib⌉-bi-ma šum-šu-nu ⌈SAG⌉-su-nu iš-ši
6 ⌈dPA4⌉.NIGARgar.RA ⌈ar⌉-ḫu-tu4 šum pa-li-šu i-bi
7 šup-ṭù-úr ki-i ki ad [x (x)] ⌈x⌉ ka-šu-nu pa-ru-šu diš
8 ḫu-uṣ-ṣi gišA.Z[U? šu-u]š-qí qa-na pa-ru-šu ša-nu-ú
9 ú-sa-pa-ḫi ki-[i? x (x)] ⌈x⌉ na-ki-ri pa-ru-šu ša-al-šu
10..... mu-ta-bi-ki ⌈x⌉ [..... ] ⌈x⌉ KA-šu-nu pa-ru-šu re-bu-ú
11 ib-bi-ma šu[m-šu-nu SAG-su-n]u iš-ši
12 [(x) x] ⌈x⌉ dP[A4.NIGARgar.RA … K]A?-šu-nu ri-mi eṭ-lu-ti
13..... [........................................................... ] ḫa
14..... [................................................................ ] ⌈i? ma?⌉ ti
15..... [........................................................................................ ]
16..... [........................................................................................ ] ⌈x⌉ ṣi-i
17..... [.......................................................................................... r]i?
(broken)
Obv.
1’ ...
2'.... [....... ] … [............................................................................ ] at midday.
3'.... May he hold 2’[.... ] and the abandoned (place of) … let him not obtain!
4' Sîn covered him (P.) with a kubšu-headress of lapis (and) quartz and
5' like his (Sîn’s) son, like Šamaš, may he (P.) be clad in brilliance.
6' May he (Šamaš) surround his (P.) wrongdoers in his net!
7' May he (Šamaš) overwhelm the man of his (wrongdoer’s) kinship (with) a ḫuḫāru-trap!
8' Like a snare that spreads over birds,
9' may it spread (over them)! His (wrongdoer’s) stance, where he goes, may Anu catch (with a net)!
10' May he (P.) persistently control … and inspect the sanctuaries!
11' May he (P.) seize the borders! (May he) … Šamaš, son of Sîn!
12' He (P.) went straight for the shrines of the Igigi, the Kūbū, (and) the Ištarātu.
13' May he, Ninnû, become great, son of the lord of the gods!
Lo. Ed.
14' May the mouth of mankind make great his name!
15' May he carry the tributes of abundance! May he continuously utter justice!
16' May Pa(p)nigara go straight to their (i.e. mankind) temple oblates and
17' may he rely on them! May he rejoice over the young man and woman, over the totality of young women!
Rev.
1 After she ordained a destiny without equal for him:
2 – “Fast (arḫūtu) to pollinate (are) his sprout(s!)” –
3 His sprouts are huge, they are listening to his speech.
4 The sprouts of Pa(p)nigara are huge, they are listening to his speech.
5 He called them by their names, he raised their heads.
6 Pa(p)nigara called the name of his dynasty ‘arḫūtu’!
7 “Be appeased like […] their mouth!” (is) his first sprout!
8 “Snap the myrtle, erect the cane!” (is) his second sprout!
9 “He disperses li[ke … the …] of the enemy” (is) his third sprout!
10 “Who pours out […] their mouth” (is) his fourth sprout!
11 He called them by [their] nam[es], he raised their heads.
12..... … P[a(p)nigara.... ] their m[outh?], wild bulls (among) men!
13–17 (Too fragmentary for translation)