Gilg. OB III

SEAL no. 1831

Images
  • YBC 2178 obv. (Yale Babylonian Collection)YBC 2178 obv. (Yale Babylonian Collection)
  • YBC 2178 rev. (Yale Babylonian Collection)YBC 2178 rev. (Yale Babylonian Collection)
  • YBC 2178 obv. (Yale Babylonian Collection)YBC 2178 obv. (Yale Babylonian Collection)
  • YBC 2178 rev. (Yale Babylonian Collection)YBC 2178 rev. (Yale Babylonian Collection)
  • YBC 2178 edge (Yale Babylonian Collection)YBC 2178 edge (Yale Babylonian Collection)
Copy / Photo
Pls. 4–6 (copy)
Tablet Siglum
YBC 2178
Collection
Yale Babylonian Collection, New Haven
Edition
194–207
Studies
Genre / Classification
Epics, Gilgameš
Provenance
Larsa (mod. Tell es-Senkereh)
Notes

First two photos Klaus Wagensonner

Text

col. i

1–9  Lost.

10     [x (x) x]-x-im? ša-bi-iṣ ib?-ri

11     ⌈i-[n]a?-ak-ku-ud pa-ag-rum

12     a[m-mi-ni]m ta-ah-ši-ih

13     a[n-n]i-a-am e-p[e]-ša-am

14     [x (x)] x mi-im-ma [(x x)-a]m? ma-di-iš

15     [t]a-ah-ši-ih

16     ⌈lu-uš-x[x (x)] x-tim

17     ši-ip-ra-am ša l[a i-b]a-aš-šu-ú i-na mātim(KALAM)

18     it-ta-aš-qú-ú-ma

19     ⌈i-pu-šu ru-ʾu5-tam

20     [x x] x [x] x uš-ta-di-nu

21     [.........] x ⌈uš-bu

22     [............] x

23     [.........] x [...]

24     [ar-šiib-ra-amma]-li-kam! ⌈a-[n]a-k[u]

25     [ša a-ta-ma-ru-šu? i-n]a šu-na-tim

26–38 lost but for traces.

39     [x (x)] nam [......] x

40     [x] x i[b?-ra?-a]m?

41     [x (x)] ú-na-i-du x [x t]i?

42     [sí-i]q-ra-am ú-t[e-er]-ru

43     [a-na] ha-ri-i[m-ti]m

44     [x (x) x-b]u-ma a-na bīt(É) [ši?]-bu-ti

 

col. ii

45–55         Lost.

56     ⌈i-na ma-ah-r[i-(i)-ki?]

57     ma-hi-ra-am [......]

58     šu-uk-ni-šum-ma⌉ [......]

59     la-al-la-r[u ......]

60     um-mi d[GIŠ ......]

61     i-na ba-[bi-šu? ......]

62     ša! ú-x-[.........]

63     i-na r[i?-bi-it......]

64     ⌈ta-[.........]

65     ṣa-a[r-pi-iš...]-ru?⌉

66     ⌈ú-u[l?......-i]m?

67     [............] x

68     [...... uh-ta-an?-n]i-ib

69     [............] x

70     x [...... dEn-ki-d]u10

71     i-n[a-šu im-la]-a di-i[m-ta]m

72     i[l-mi-in l]i-ib-ba-šu-[ma]

73     ⌈mar-[ṣi-iš?] uš-ta-ni-i[h]

74     [i-na-(a)dE]n-ki-du10 im-la-a di-im-tam

75     [il-mi-in] li-ib-ba-šu-m[a]

76     [mar-ṣi-i]š? uš-ta-ni-i[h]

77     [dGIŠ it-t]a-ab-lam pa-ni-šu

78     [is-sà-qar-am] a-na dEn-ki-du10

79     [am-mi-nim ib-r]i i-na-ka

80     [im-la-a] di-im-tam

81     [il-mi-in li-ib-b]a-ka

82     [mar-ṣi-ištu-uš-ta-n]i-ih

83     dE[n-ki-du10 pi-šu i-pu-ša]-am-ma

84     is-sà-qar-am a-na dGIŠ

85     ta-ab-bi-a-tum ib-ri

86     uš-ta-li-pa da-da-ni-ia

87     a-ha-a-a ir-ma-a-ma

88     e-mu-qí i-ni-iš

89     dGIŠ pi-šu i-pu-ša-am-ma

90     is-sà-qar-am a-na dEn-ki-du10

91–95         Lost.

 

col. iii

96     [............-a]m?

97     [......d]⌈Hu-wa-wa da-pi-nu

98     [... i ni-n]a-ra-[aš-š]u

99     [ṭe-em-šuli-ih]-li-iq

100   [i-na qí-iš-ti] gišerēnim(EREN)

101   [a-šar] ⌈d⌉[Hu-wa-w]a! wa-aš-bu

102   [i nu-ga?-a]l-li-is-sú

103   [i]n šu-up-ti-šu

104   [dE]n-ki-du10 pi-šu i-pu-ša-am-ma

105   is-sà-qar-am a-na dGIŠ

106   i-de-ma ib-ri i-na šadî(KUR)i

107   i-nu-ma at-ta-la-ku it-ti bu-lim

108   a-na 1 šu+ši bērā(DANNA)ta.àm nu-ma-at qí-iš-tum

109   ⌈ma-an-nu ša ur-ra-du a-na libbi(ŠÀ)-ša

110   d[Hu-w]a-wa ri-ig-ma-šu a-bu-bu

111   ⌈pi-šu dgirrum(GÌRA)-ma

112   na-pi-ís-su mu-tum

113   am-mi-nim ta-ah-ši-ih

114   an-ni-a-am e-pe-ša-am

115   qá-ba-al la ma-ha-ar

116   [š]u-pa-at dHu-wa-wa

117   [dG]IŠ pi-šu i-pu-ša-am-ma

118   [is-sà-qa]r-am a-na dEn-ki-du10

119   [ša qištim(TIR)? i]b-ri lu-li-a ša-di-ša

120   [......]-tim

121   šu-[......] x x

122   a-na x x š[a ......]

123   mu-ša-ab ilī(DINGIR)m[] ⌈E?⌉-[nu-na-ki?]

124   ha-aṣ-ṣi-nu-[um lu tu-ku-ul-ti?]

125   at-ta l[u-ú ......]

126   a-na-ku lu-[ú ......]

127   dEn-ki-du10 pi-šu i-pu-[ša-am-ma]

128   is-sà-qar-am a-n[dGIŠ]

129   ki-i ni-[i]l-la-ak i[b-ri]

130   a-na qí-iš-ti gi[šerēnim(eren)]

131   na-ṣi-ir-ša dWe-er-[ma]

132   da-a-an la ṣa-l[i-il]

133   dHu-wa-wa dWe-e[r ...]

134   dAdad(IŠKUR) iš-[te-en]

135   šu-ú [ša-nu-um]

 

col. iv

136   aš-šum šu-ul-lu-m[gišerēnim(EREN)]

137   pu-ul-hi-a-tim 7 i[i-im-šum dEn-líl?]

138   dGIŠ pi-šu i-pu-š[a-am-ma]

139   is-sà-qar-am a-na dE[n-ki-du10]

140   ma-an-nu ib-ri e-lu-ú ša-m[a-i]

141   i-lu-ma it-ti dŠamšim(UTU) da-ri-iš u[š-bu]

142   a-wi-lu-tum-ma ma-nu-ú u4-mu-ša

143   mi-im-ma ša i-te-né-pu-šu ša-ru-ma

144   at-ta an-na-nu-um-ma ta-dar mu-tam

145   mi-ís-su da-na-nu qar-ra-du-ti-ka

146   lu-ul-li-ik-ma i-na pa-ni-ka

147   pi-ka li-ís-si-a-am ṭi-he e ta-du-ur

148   šum-ma am-ta-qú-ut šu-mi lu uš-zi-iz

149   dGIŠ-mi it-ti dHu-wa-wa da-pi-nim

150   ⌈ta-qum-tam iš-tu

151   ta!(I)-wa-al-dam-ma tar-bi-a i-na ṣērim(EDIN)

152   iš-hi-iṭ-ka-ma la-bu ka-la-ma ti-de

153   eṭ-lu-tum ih-bu-tu ma-har-ka

154   x [x]-ku-ka-ma

155   [ka-ka-a]b? ši-wi-ti

156   [ù at-t]aki-ma pa-ás-na-qita-qá-bi

157   [pi-ka ir]-ma-a-am tu-lem-mi-in li-ib-bi

158   [qá-ti l]u-uš-ku-un-ma

159   [lu-u]k--ma-am gišerēnam(EREN)

160   [šu-ma ša] da-ru-ú a-na-ku lu-uš-ta-ak-na

161   [al-kam i]b-ri a-na ki-iš-ka-ti-im lu-mu-ha

162   [pa-ši li]-iš-pu-ku i-na mah-ri-ni

163   [iṣ-ṣa-a]b-tu-ma a-na ki-iš-ka-ti-i i-mu-hu

164   ⌈wa-aš-bu uš-ta-da-nu um-mi-a-nu

165   pa-ši iš-pu-ku ra-bu-tim

166   ha-aṣ-ṣi-ni bilā(GÚ)ta.àm iš-tap-ku

167   pa-at-ri iš-pu-ku ra-bu-tim

168   me-še-le-tum bilā(GÚ)ta.àm

169   ṣi-ip-ru 30 ma-na ta.àm ša a-hi-ši-na

170   [i]h-zu pa-at-ri 30 ma-na ta.àm hurāṣum(KÙ.SIG17)

171   ⌈d⌉GIŠ ù dEn-ki-du10 10 bilā(GÚ)ta.àm ša-ak-nu

172   [a-bu-u]l-la-t[i(m) ša] Urukki 7 i-di-il-ma!(SU)

173   [pu-uh-ra] ís-si-ma um-ma-nu ip-tah-ra

174   [x x me?]-e⌉ UL.A i-na sūqim(SILA) ša Urukki ri-bi-tim

175   [... gišk]ussī(GU.ZA)-šu dGIŠ

176   [i-na sūqim(SILA)? ša Urukki] ri-bi-tim

177   [um-ma-nu-um? u]š-ša-ab i-na mah-ri-šu

178   [dGIŠ ki-a-ami-q]á-ab?-bi

179   [a-na ši-bu-tim ša Urukki r]i-bi-tim

180   [ši-me-a-ni-ni ši-bu-tim ša Urukk]i ⌈ri-[bi-t]im

One line missing.

 

col. v

182   ilam(DINGIR) { dGIŠ} ša i-qá-ab-bu-ú lu-mu-ur

183   ša šu-um-šu it-ta-nam-ba-la ma-ta-tum

184   lu-uk-šu--ma i-na qí-iš-ti gišerēnim(EREN)

185   ki-ma da-an-nu pe-er-hu-um ša Urukki

186   lu-ši-eš-mi ma-tam

187   qá-ti lu-uš-ku-un-ma lu-uk-sú-ma gišerēnam(EREN)

188   šu-ma ša da-ru-ú a-na-ku lu-uš-ták-nam

189   ši-bu-tum ša Urukki ri-bi-tim

190   sí-iq-ra ú-te-er-ru a-na dGIŠ

191   ṣe-eh-re-ti-ma dGIŠ libba(ŠÀ)-ka na-ši-ka

192   mi-im-ma ša te-te-né-pu-šu la ti-de

193   ni-ši-em-me-ma dHu-wa-wa ša-nu-ú bu-nu-šu

194   ma-an-nu-um š[a i-m]a-ha-ru ka-ak-ki-šu

195   a-na šu+š[i bērā(DANNA)ta.à]m nu-ma-at qištum(TIR)

196   ma-an-nu ša u[r-ra]-du a-na libbi(ŠÀ)-ša

197   dHu-wa-wa ri-ig-ma-šu a-bu-bu

198   pi-šu dgirrum(GÌRA)-ma na-pi-su mu-tum

199   am-mi-nim tah-ši-ih an-ni-a-am e-pe-ša

200   qá-ba-al la ma-ha-ar šu-pa-at dHu-wa-wa

201   iš-me-e-ma dGIŠ sí-qí-ir ma-li-ki-šu

202   ip-pa-al-sà-am-ma i-ṣi-ih a-na ib-r[i-š]u

203   i-na-an-na ib-ri ki-a-am-m[a ...]

204   a-pa-la-ah-šu-ma-a ú-u[l......]

205   ⌈ú-ul [......]

206   [x] x x [......]

207–210 lost

211   š[u-ú?............]

212   li-x [.........-k]a

213   ìl-ka l[i-ši-ši-ra-am ši-p]i-ka

214   harrānam(KASKAL) li-ša-a[l-x x x-a]k?-ka

215   a-na kārim(KAR) ša Uruk[ki ṭi-he-a i-na š]u-ul-mi

216   ka-mi-is-ma dGIŠ [i-na ma-har?dŠam]šim(UTU)

217   a-wa-at i-qá-ab-b[u-ú...] x-am

218   a-al-la-ak dŠamšu(UTU)šu a-š[ar dHu-wa-wa?]

219   ul-la-nu lu-uš-li-ma na-pi-i[š-ti bu-ul-li-iṭ?]

220   te-er-ra-an-ni a-na kārim(KAR) š[a!? Urukki ri-bi-tim?]

221   ṣi-il-[l]am šu-ku-u[n e-li?-ia]

222   ís-si-ma dGIŠ u[r......]

223   te-er-ta-š[u......]

224   ekallum(É.⌈GAL⌉)? x [......]

225   UD x [............]

226   x [............]

227   x [............]

228   i-n[a ............]

 

col. vi

229  [e-li du]-ri ša ap-pi-šu i-[l]a-ka di-ma-tum

230   [lu-li-ik?] ì-lí harrānam(KASKAL) ša la al-l[i]-ku ma-ti-ma

231   [...] x a-ka-sú ì-lí la i-de

232   [lu-tu-u]rlu-uš-li-m[a] a-na-ku

233   [lu-mu-ur? pa-n]i-ka i-na [h]u-ud li-ib-bi

234   [lu-ub-ni?-k]um bi-tam [š]a la-le-ka

235   [lu-uš-ku-u]n-ka i-[n]a kussî(GU.ZA)meš

236   [......] ú-nu-sú

237   [...pa-at-r]u ra-bu-tum

238   [...qá-á]š-tum ù iš-pa-tum

239   [ta-am-hu?] qá-ti-ís-su-nu

240   [dGIŠ i]l-te-qé pa-ši

241   [x (x) x]-ri iš-pa-as-sú

242   [ù qa]št[am(PAN)] an-ša-ni-tam

243   [iš-ku-un p]a-tar-[š]u i-na ši-ip-pi-šu

244   [iš-ša-a]k-nu i-ip-pu-šu a-la-kam

245   [eṭlūtum(GURUŠ)? m] ú-kà-ra-bu dGIŠ

246   [x] x-ti tu-ut-te-er a-na libbi(ŠÀ) ālim(URU)ki

247   [ši-b]u-tum i-ka-ra-bu-šu

248   [a-n]a harrānim(KASKAL) i-ma-li-ku dGIŠ

249   [e t]a-at-kal dGIŠ a-na e-mu-qí-ka

250   [i-n]a-ka lu šu-wu-ra-ma ú-ṣur ra-ma-an-ka

251   [li-i]l-lik dEn-ki-du10 i-na pa-ni-ka

252   [ur-h]a-am a-me-er a-lik harrāna(KASKAL)na

253   [i-d]eša qištim(TIR) né-re-bé-tim

254   [ša d]Hu-wa-wa ka-li-šu-nu ši-ib-qi4-šu

255   [a-li]k mah-ra tap-pa-a ú-ša-lim

256   [ša i]-na-šu šu-wu-ra pa-gàr-šu i-ṣ[ú-ur?]

257   [li-ša-a]k-ši!(TI)-id-ka er-ni-ta-ka dŠamšu(UTU)š[u]

258   ⌈na-aq-bi-a-at pi-ka li-kal-li-ma i-na-k[a]

259   li-ip-te-kum pa-da-nam pe-hi-tam

260   harrānam(KASKAL) li-iš-ta-sí-iq a-na ki-ib-sí-ka

261   ša-di-a li-iš-ta-sí-iq a-na šēpi(GÌR)-ka

262   mu-ši-it-ka a-wa-at ta-ha-du-ú

263   li-ib-la-ku dLugal-bàn-da li-iz-zi-iz-ka

264   i-na er-ni-ti-ka

265   ki-ma ṣe-eh-ri er-ni-ta-ka ku-uš-da

266   i-na na-ri ša dHu-wa-wa ša tu-ṣa-ma-ru

267   mi-sí ši-pi-ka

268   i-na nu-ba-ti-ka hi-ri bu-ur-tam

269   lu ka-a-a-nu mû(A) ellūtum(SIKIL) i-na na-di-ka

270   [k]a-ṣú-tim me-e a-na dŠamšim(UTU) ta-na-qí

271   [il-k]a ta-ha-sà-as dLugal-bàn-da

272   [dEn-ki-d]u10 pi-šu i-pu-ša-am is-sà-qar a-na dGIŠ

273   [(x x) a-š]ar ta-aš-ták-nu e-pu-uš a-la-kam

274   [a-a ip]-la-ah libba(ŠÀ)-ka ia-ti du-ug-la-ni

275   [i-na q]ištim(TIR) i-de-a-am šu-pa-as-sú

276   [ù harrānam(KASKAL)? š]a? dHu-wa-wa it-ta-la-ku

277   [...] x qí-bi-ma te-er-šu-nu-ti

 

left edge

278   [(...)...] x x x ba la

279   [(...) a-a? i]l-li-ku it-ti-ia

280   [(...)... -l]i?-ma-ku-nu-ši-im

281   [(...) um-m]a-nu i-na hu-ud li-ib-bi

282   [(...) iš-mu]-ú an-ni-a qá-ba-šu

283   eṭlūtum(GURUŠ)meš uš-te-[......]

284   a-lik dGIŠ lu x [......]

285   li-lik il-k[a i-na pa-ni-ka?]

286   li-ša-ak-ši-i[d-ka er-ni-ta-ka dŠamšim(UTU)šu]

287   dGIŠ ù dE[n-ki-du10 ......]

288   mu-de(-)eš-x [......]

289   bi-ri-i[t.........]

Remainder, perhaps six lines, lost.

Translation

col. i

1–9 Lost.

10     “[...] is gripped, my friend,

11     the body palpitates.

12     Why did you desire

13     to do this thing?

14     [...] anything [...] so much

15     did you desire?

16     Let me ... [...] ...

17     a feat that does not (yet) exist in the land.”

18     They kissed each other and

19     formed a friendship,

20     [...] they discussed.

21     [...] they sat down,

22     [...] ...

23     [...] ... [...]

24     I [have aquired a friend, a] counsellor,

25     [the one that I kept seeing in] dreams.

26–38 Lost but for traces.

39     [...] ... [...]

40     [...] friend

41     [...] they extolled (or, “they informed”)

42     They gave answer

43     [to] the harlot:

44     “[...] go into the house [of the] elders.”

 

col. ii

44–55 Lost.

56     “in [your (f.)] presence.

57     a rival [...]

58     Establish (f.) for him [...]

59     mourners [...]“

60     The mother of [Gilgameš ...]

61     „In [his] gate [...]

62     which ... [...]

63     In the main [street ...]

64     you [...]

65     Bitterly [...]

66     [Enkidu possesses] no [...]

67     [...]

68     [... grew] thickly.“

69     [...]

70     [...] Enkidu.

71     [His] eyes [brimmed with] tears,

72     his heart grew vexed and

73     he sighed heavily.

74     Enkidu’s [eyes] brimmed with tears,

75     his heart [grew vexed] and

76     he sighed [heavily.]

77     [Gilgameš] showed pity,

78     [said] to Enkidu:

79     „[Why,] my [friend, did] your eyes

80     [brim with] tears,

81     your [heart grew vexed,]

82     (why) did you] sigh [heavily?]“

83     Enkidu opened [his mouth and]

84     said to Gilgameš:

85     „Sobs, my friend,    

86     have knotted the sinews of my neck,

87     my arms have gone limp and

88     my strength ebbed away.”

89     Gilgameš opened his mouth and

90     said to Enkidu:

 

col. iii

91–95 Lost.

96     [...] ...

97     “[...] ferocious Ḫuwawa,

98     [... let us] slay him,

99     [so his power] is no more!

100   [In the forest] of Cedar,

101   [where Ḫuwawa] dwells,

102   [let us] startle him

103   in his home!”

104   Enkidu opened his mouth and

105   said to Gilgameš:

106   “I knew (him), my friend, in the uplands,

107   when I roamed here and there with the herd.

108   For sixty leagues in each direction the forest is a wilderness,

109   who is there can venture inside it?    

110   Ḫuwawa, his voice is the Deluge,

111   his speech is fire and

112   his breath is death.

113   Why do you desire

114   to do this thing?

115   An unwinnable battle

116   is the home of Ḫuwawa.”

117   Gilgameš opened his mouth and

118   said to Enkidu:

119   “I would climb, my friend, [the forests] slopes,

120   [...] ...

121   ... [...] ...

122   ... [...]

123   The home of the [Anunnaki] gods,

124   an axe [...]

125   May you [be ...]

126   let me [be...]”

127   Enkidu opened his mouth [and]

128   said to [Gilgameš:]

129   “How can we go, my friend,

130   to the Forest of [Cedar?]

131   The one who guards it is Wēr [and]

132   he is mighty, never sleeping.

133   Ḫuwawa [was appointed by] Wēr,

134   Adad is the first,

135   he [the second!]

 

col. iv

136   In order to safeguard [the cedar,]

137   [Enlil] assigned [him] the Seven Terrors.”

138   Gilgameš opened his mouth [and]

139   said to Enkidu:

140   “Who is there, my friend, that can climb to the sky?

141   Only the gods have [dwelled] forever in sunlight.

142   As for mankind, his days are numbered,

143   whatever he may do, it is but wind.

144   Here are you, afraid of death!

145   For what purpose is the strength of your valour?

146   I will walk in front of you,

147   you can call to me, ‘Go to, you should not fear!”

148   If I fall, I shall have made my name:

149–150     (men will say) Gilgameš joint battle with ferocious Ḫuwawa!”

151   You were born and grew up in open country,

152   a lion attacked you and you experienced all.

153   Grown men fled from your presence,

154   [the] evening [star] even ... you.

156   [But (now)] you speak like a weakling,

157   [your mouth went] limp, you have vexed my heart.

158   Let me set [my hand] (i. e., “let me start work”) and

159   chop down the cedar.

160   [A name that] is eternal I will establish for myself.

161   [Come, my friend,] I will betake myself to the forge,

162   [let] them cast [hatches] in our presence!”

163   They took [each other (by the hand)] and betook themselves to the forge,

164   (where) the craftsmen were sitting down in discussion.

165   Great hatchets they cast:

166   they cast axes of three talents each.

167   Great daggers they cast:

168   the blades were two talents each,

169   30 minas were the crests of their handles,

170   the dagger’s gold mountings were 30 minas each.

171   Gilgameš and Enkidu had a load of ten talents each.

172   He bolted the seven city gates of Uruk,

173   he convened [the assembly] and the crowd gathered around.

174   [...] ... in the street of Uruk-Main-Street,

175   Gilgameš [sat down on] his throne.

176   [In the street of Uruk]-Main-Street,

177   [the crowd was] sitting before him.

178   [Thus Gilgameš] spoke

179   [to the elders of Uruk]-Main-Street:

180   “[Hear me, O elders of Uruk-Main]-Street!

181   [...]

 

col. v

182   I will see the god of whom they speak,

183   whose name the lands do constantly spread.

184   I will conquer him in the Forest of Cedar,

185   that Uruk’s offshoot is mighty

186   I will have the land learn.

187   Let me set my hand and chop down the cedar,

188   a name that is eternal I will establish for myself.

189   The elders of Uruk-Main-Street

190   gave answer to Gilgameš:

191   “You are young, Gilgameš, and your heart is carrying you,

192   whatever you do, you do not understand.

193   We hear of Ḫuwawa, (that) he is strange of visage:

194   who is there can withstand his weapons?

195   For sixty [leagues in each] direction the forest is a wilderness,

196   who is there who can venture inside it?     

197   Ḫuwawa, his voice is the Deluge,

198   his speech is fire and his breath is death.

199   Why do you desire to do this thing?

200   An unwinnable battle is the home of Ḫuwawa.”

201   Gilgameš heard the speech of his advisers,

202   he looked at his friend and laughed:

203   “Now, my friend, how [I am frightened!]

204   Shall I fear him (so much) that I cannot [...?]

205   [Shall I] not [...?]”

206   ... [...]           

207–210 Lost.

211   “He [...]

212   May he [...] you!

213   May your god [straighten (the path for)] your feet,

214   May he let your [...] ... the journey,

215   [come back] in safety to the quay of Uruk.”

216   Gilgameš was kneeling [in the presence of] Šamaš,

217   the word he said [...] ...:

218   “I want to go, O Šamaš, to the place [of Ḫuwawa,]

219   there let me come through safely, [keep me] alive!

220   Bring me back to the quay of [Uruk-Main-Street!]

221   Place (your) protection [over me!]”

222   Gilgameš summoned the [...]

223   his instruction [... :]

224   “The palace [...]”

225–227 Traces.

228   In [...]

 

col. vi

229   tears were streaming [down] his nostrils:

230   “[I will go,] my god, on a journey I have never made,

231   [...] to walk it, my god, I never knew.

232   [Let me return] home in safety,

233   [let me look on] your face with happy heart!

234   [I will build] you the house of your desire,

235   on thrones [I will set] you!”

236   [...] his equipment,

237   [...] great [daggers.]

238   [...] bow and quiver,

239   [they held] in their hand.

240   [Gilgameš] took up the hatchets,

241   [...] his quiver

242   [and the] bow of Anšan.

243   [He placed] his dagger in his belt,

244   [(so)] equipped they started the journey.

245   [The young men] hailed Gilgameš:

246   “[...] you (shall?) have sent back inside the city.”

247   [The] elders blessed Gilgameš,

248   gave him advice for the journey:

249   [“Do not] rely, O Gilgameš, on your strength (alone)!

250   Keep your eyes peeled, and watch yourself!

251   [Let] Enkidu go before you,

252   he is experienced in [the] path, well travelled in the road.

253   [He knows] the ways into the forest,

254   all the tricks of Ḫuwawa.

255   “The one who goes in front keeps his comrade safe

256   [the one] whose eyes are peeled [protects] himself!”

257   May Šamaš permit you achieve your triumph,

258   may your eyes show (you) what you have talked of!

259   May he open for you the closed path,

260   may he ready the road for your footsteps.

261   May he ready the mountain for your feet,

262   may your night bring you a thing you will be glad of.

263   May Lugalbanda assist you

264   in your triumph,

265   attain your desire like a little child.

266   In Ḫuwawa’s river, for which you are aiming,

267   wash your feet!

268   When you camp for the night, dig a well

269   in your waterskin should be fresh water always,

270   so that you can libate cool water for Šamaš,

271   can remember your [god] Lugalbanda.

272   Enkidu opened his mouth, said to Gilgameš:

273   “Where you are minded begin the journey,

274   [let] your heart [have no] fear, keep your eyes on me!”

275   [In the] forest I knew his home,

276   [and the ways] that Ḫuwawa wandered.

277   Speak [to the crowd] and send them home!”

 

left edge

278   “[...] ...

279   [... they should not] go with me,

280   [...] ... to you.”

281   [(...) The] crowd with happy heart,

282   [(...)] they [heard] what he had said.

283   The young men ... [... :]

284   “Go, Gilgameš, let [...]

285   May your god go [before you!]

286   May [Šamaš] permit you achieve [your triumph!]”

287   Gilgameš and Enkidu [...]

288   ...[...]

289   Between [...]

Remainder, perhaps six lines, lost.

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
abūbum flood, deluge Nature/Cosmological phenomena 110, 197, 202
abullum gate [172]
Adad (dIŠKUR) DN Deities/Divine sphere 134
aḫum II arm, side; bank (of river) 87
appum nose, tip, crown (of tree) Body/Body parts 229
bābum (KÁ) doorway, door, gate, entrance Fabricated objects,Locations/Buildings [61]
bītum (É) house Locations/Buildings [44], 234
būrtum cistern, well, fish pond, source (of river), hole, pit Fabricated objects 268
dimtum II tear Body/Body parts [71], 74, 80, 229
ēkallum (É.GAL) palace 224
Enkidu PN 70, 74, 78, 83, 90, 104, 118, 127, 139, 171, 251, [272], [287]
erēnum (gišEREN) cedar 100, [119], [129], [130], [136], 159, 184, 187
eṭlum (GURUŠ; ŠUL) manly; young man Social status/Groups/Professions 153, [245], 283
Gilgameš PN 60, [77], 84, 89, 105, 117, [128], 138, 149, 171, 175, [178], 190, 191, 201, 216, 222, [240], 245, 248, 249, 272, 284, 287
gīrum (dGÌRA) fire(god) 111, 198
ḫarimtum (KAR.KID) harlot, (temple) prostitute Social status/Groups/Professions 42
ḫarrānum (KASKAL) way, road, journey 214, 230, 248, 252, 260, [276?]
ḫaṣṣinnum axe 124, 166
ḫurāṣum (KÙ.SIG17; KÙ.GÌ) gold 170
Ḫuwawa PN 97, [100], 110, 116, 133, 149, 193, 197, 200, [218], 254, 266, 276
iḫzum setting, mounting 170
ilum (DINGIR) god, deity Deities/Divine sphere 123, 182
īnum (IGI) eye Body/Body parts 71, [74], 79, 250, 256, 258
išpatum quiver Fabricated objects 238, 241
kakkabum (MUL) star, meteor Nature/Cosmological phenomena [155]
kakkum (GIŠ.TUKUL) stick, weapon, battle Fabricated objects 194
kārum I (KAR) quay, port 215, 220
kiškattûm kiln, craftsman 161, 163
kussûm (gišGU.ZA) seat, throne, chair Fabricated objects 175, 235
lābum lion Fauna (wild) 152
lallarum mourner 59
Lugalbanda DN; PN 263, 271
mešēltum whetstone Fabricated objects,Materials 168
mû I (A(.MEŠ)) water 269, 270
mušītum night(-time) Abstract concepts,Time concepts 262
nādum waterskin 269
napīšum breath(ing), aroma Nature/Cosmological phenomena 112, 198
nārum I (ÍD) river, watercourse, canal Nature/Cosmological phenomena 266
nērebtum entrance, entry 253
padānum way, path Locations/Buildings 259
pagrum body, corpse Body/Body parts 11
pāšum axe, adze Fabricated objects [162], 165, 240
patrum sword, dagger Fabricated objects 167, 170, [237], [243]
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts 111, 198
qaštum (GIŠ.PAN) bow, bow-star, arch [238], [242]
qātum (ŠU) hand Body/Body parts 239
qištum (GIŠ.TIR) forest, wood [100], 108, [119], 130, 184, 195, 253, [275]
šadûm I (KUR, ḪUR.SAG) mountain, open country Nature/Cosmological phenomena 106, 119, 261
Šamaš, šamšum DN, sun Deities/Divine sphere 141, [216], 218, 257, 270, [286]
šamû I (AN) sky, heaven Nature/Cosmological phenomena 140
šārum (IM) wind, breath, wind; wind, breath Nature/Cosmological phenomena 143
šēpum foot, leg Body/Body parts 213, 261, 267
ṣērum (EDIN) back, upperside, steppe, open country, towards 151
šībum elder, old (person) Social status/Groups/Professions [44], [179], [180], 189, [247]
šibbum I, šippum belt 243
ṣiprum crossguard(?) 169
sūqum (SILA) street 174, [176]
šuttum dream 25
tappûm (TAB.BA) companion, companion, partner 255
ummiānum craftsman; creditor Social status/Groups/Professions 164
ummum mother Kinship terms 60
ūmum I (UD) day, daily Abstract concepts,Nature/Cosmological phenomena,Time concepts 142
unūtum tools, equipment 236
urḫum way, path Locations/Buildings 252
Uruk GN GN 172, 174, [176], [179], [180], 185, 189, 215, [220]
Wēr DN 131, 133
Revision History
Streck, Michael P.
Translation, commentary
Hess, Christian W.
Transliteration
Hess, Christian W.
Cataloguing
01/01/12
Streck, Michael P.
Images
04/06/19
Streck, Michael P.
Images, catalogue
15/09/20