SEAL no. 27128
Ms. U
Obv.
U 1 [dÉ]-⌈a⌉ bēl(EN) e-re-ba-ka [áš-me-ma]
U 2 [ú-t]e-qí-ma šikna(GAR) ki-ma šikin(GAR) šēp[ē(GÌ[RIImeš)-ka]
----
U 3 [mA-tar-ḫasīs] ik-mis uš-kin i-ta-zi-iz ⌈x⌉ [x (x)]
U 4 [pâ(KA)-šú] īpuša(DÙša)-ma izzakar(MUár)
U 5 [ma bēl(EN)] e-re-ba-ka áš-me-ma
U 6 [ú-te-qí]-⌈ma⌉ šikna(GAR) ki-ma šikin(GAR) šēpē(GÌRIImeš)-k[a]
U 7 [dÉ-a bē]l(E]N) e-re-ba-ka áš-me-m[a]
U 8 [ú-te-q]í-ma šikna(GAR) ki-ma šikin(GAR) šēpē(GÌRIImeš)-[ka]
----
U 9 [x x m]a? ki-i 7 šanāti(MUme[š) . . .]
U 10 [. . .] ⌈x⌉-ma-ka ú-ṣe-mi ḫaš-ḫa-[ku?]
U 11 [. . .] ⌈x⌉ ḫe-pí eš-šú-ka a-ta-mar pa-ni-k[a]
U 12 [. . .] ⌈x⌉-ru-ku-nu qí-ba-a ia-a-š[i]
----
U 13 [dÉ-a p]â(K]A)-šu īpuša(DÙša) i-qab-bi
U 14 [iz-za-ka]r a-na ki-ki-ši
U 15 [. . .] ki-kiš ki-k[iš]
U 16 [. . . ši]-ta-ma-ni
U 17 [. . .] ⌈x⌉ biš ⌈x⌉ [. . .]
U 18 [. . .] ⌈x⌉ ia [. . .]
U 19 [. . .] ⌈x⌉ i ta [. . .]
U 20 [. . .] ⌈x x x⌉ [. . .]
Rev.
U r. 1' [. . .] ⌈x x⌉ [. . .]
----
U r. 2' [dAdad(?) it]-ta-di ri-g[im?-šú(?) . . .]
U r. 3' [i-ru-u]m-ma ip-ḫa-a el[eppa…](gi[šMÁ . . .])
U r. 4' ša-ru ḫe-pí eš-šú-il-ma ib-bak me-ḫ[u-u]
U r. 5' dAdad(IŠKUR) i-na šār erbetti(IM.LIMMU.BA) ir-ta-kab pa-re-⌈e⌉-[šu]
U r. 6' šu-ú-tu il-ta-nu šadû(KURú) a-mur-[ru]
U r. 7' si-qu-šú siq-si-qu me-ḫu-ú rād[u](AGA[Rx])
U r. 8' im-ḫul-lu AD MA ḪU LU te-bu-ú šār[ū](IMm[eš])
U r. 9' ur-ḫe-pí-qù-da it-ba a-<na> idi(Á)-šú šu-tu
U r. 10' [i]-zi-qù a-na idi(Á)-šú a-mur-ru
U r. 11' [x] ⌈x⌉ [x] ⌈x⌉ i-ba-aʾ KI ŠI ⌈x⌉
----
U r. 12' [i?-na?] ⌈še⌉-ri ru-ku-ub ilāni(DINGIRmeš) muš-šu-ḫ[u?x x]
U r. 13' [i-r]a-ḫi-iṣ i-da-ak i-da-áš [x x x]
U r. 14' [il]-lak dNin-urta mi-iḫ-ra [ú-šar-di]
U r. 15' [d]Èr-ra-kal ú-na-sa-ḫa t[ar-kul-li]
U r. 16' [An-z]u i-na ṣu-up-ri-šu šamê(ANe) ⌈ú⌉-[šar-riṭ]
U r. 17' [x x x mā]ta([K]UR) ki-ma karpati(DUG) mi-lik-šá is-p[u-uḫ]
U r. 18' [x x x] ⌈i⌉-ta-ṣa-a a-bu-bu
U r. 19' [ki-ma qab-li el]i([UG]U) ni-še i-ba-a ka-šu-⌈šu⌉
----
U r. 20' [ip(-ta)-laḫ-ma d]A?-nu rigim(KA) a-bu-bi
U r. 21' [. . . DINGIR]meš ul-ta-dar
U r. 22' [dNin-t]u mārē(DUMUmeš)-šá up-pu-qú a-na pi-šá
----
U r. 23' [. . .] ⌈x⌉ la-lu-šá i[ṣ-ru-u]p
U r. 24' [. . .] ⌈MA LI⌉ [. . .]
U r. 25' [. . .]meš ⌈x⌉ [. . .]
U 1–2 “Ea, lord, [I heard] your entrance, [I] noticed a tread like the tread of [your f]eet”.
----
U 3 [Atra-ḫasīs] bowed down, prostrated himself, stood up . [. . .]
U 4 He opened [his mouth] and said:
U 5–6 “[Lord], I heard your entrance, [I noticed] a tread like the tread of [y]our feet.
U 7–8 [Ea, lord], I heard your entrance, [I noticed] a tread like the tread of [your] feet.
----
U 9 [. . .] . like seven years
U 10 I was deprived of your [. . .], I desired
U 11 your [. . .] . (new break) . (Now that) I have seen your face,
U 12 [. . .] tell me your (pl.) . . [.]”
----
U 13–14 [Ea] opened his mouth to speak, [addressed] the reed hut:
U 15–16 “[Wall, wall!] Reed fence, reed fence! [. . .] listen to me!”
(lines 17–20 missing)
Rev.
U r. 1' [. . .] . . . [. . .]
----
U r. 2' [Adad(?) so]unded [his] vo[ice . . . ]
U r. 3' [He] entered and sealed the b[oat . . . ].
U r. 4' The [infuriated (?)] wind (new break) . . . leading the sto[rm].
U r. 5'–6' Adad rode on the four winds, [his] mules: The South wind, the North wind, the East wind, the West wind.
U r. 7'–8' The gale, the storm, the downpour blew for him, the wicked wind . . . the winds arose.
U r. 9'–10' The South wind. (break) . . . arose at his side, the West wind blew at his side,
U r. 11' [.] . [.] . reached . . .
----
U r. 12'–13' [At(?)] dawn, the chariot of the gods was fla[shing(?)]: [it] was flooding, it was killing, it was threshing [. . .]
U r. 14'–15' Ninurta was going on and [made] the watercourses [overflow]. Errakal was tearing up [the mooring poles].
U r. 16'–17' [Anz]û with his talons [ripped apart] the heavens, [he . . .] the land: like a pot, he scattered its counsel.
U r. 18'–19' [. . .] the Flood came forth. Annihilation came upon the people [like a battle array].
----
U r. 20'–21' Anum(?) [became afraid of] the noise of the Flood, [the heart of the god]s was seized by fear.
U r. 22' [Nintu] her sons were huddled together (waiting) for her pronouncement.
----
U r. 23' [. . .] . she brought her feelings to exhaustion,
U r. 24'–25' . . . . . . . . . [the god]s(?) . . .
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
bēlum (EN) | lord, master, proprietor, owner | U 1, [5, 7] | |
Ea | DN | [U 1, 7, 13] |