DLL BM 45525 (RT 4)

DLL no. 32157

Texts Hierarchy
Tablet Siglum
BM 45525 (1881,0701.3286)
Measurements
circumference
11.2 × 9.4 × 2.8
cm
Collection
British Museum, London
Edition
Genre / Classification
Rituals
Provenance
Babylon (mod. Kasr, Amran Ibn Ali, Sahn, Ishin Aswad, Merkes)
Notes

The text is similar to BM 40090+ but note that it has more syllabic writings than other tablets. Shorter lines. Leichty et al. 2019, 595.

Text

Obv.

col. i

(beginning not preserved)

i 1' […] x x

i 2' [te-ba-ku al-lak ultu(ta) né-reb dmadāni(di.ku5)] adi(en) pān(igi)⌉ dbēl(en)-ia

i 3' […šá dbēl(e]n) ṣal-la

i 4' […x x x x x] ⌈a-li-ik⌉ dbēl(en) 

i 5' [ultu(ta) pān(igi) dbēlti(gašan)- adi(en)] é-sal-sukkal

i 6' […] dbēlti(ga]šan)?-ia

i 7' […] x x

i 8' […] x x

i 9' […] x x

i 10' […] KAL? x

i 11' […] x x x

i 12' [dzar-pa-ni-tu4 ki-i iq-nu-ú i?]-te?-lu? a?-na?

i 13' [ziq-qur-ra-ti . . . te]-ba-ku al-lak

i 14' […] mut?-tab?-bil?-[tú]

i 15' […]-ni-tu4 

i 16' […] i? tu4 

(rest not preserved)

 

col. ii

(beginning not preserved, rests of signs)

ii 1' ⌈lú⌉?ērib(ku4)? bītātimeš)? [nap]-ḫar?-šu?-[nu]?

ii 2' [šá munusr]e-[še-e-tú ka-la-š]i?-na? [(x)]

----

ii 3' [rigim(gù) nu]--e ina? pa-pa-ḫ[i (x)]

----

ii 4' [ultu(ta) muḫ-ḫi] rik-su rik-s[u (x)]

----

ii 5' [e] lú⌉⌈ba-⌉ [ina]lìb-bi e-bi-[iḫ]

ii 6' ⌈lú?itinnu(šidim?šá bīt(é) ì.giš? x ú-x x

ii 7' a-na bāb(ká) bit-a-ni (ras.)

ii 8' ⌈il-lak-ma⌉ x x x x            (smaller writing)

ii 9' [x x x] x ⌈šu-[ri]-da-a [i]-da-a <a-di> šari(i[m)]

ii 10' [ú-na]m-bi ⌉[šāqû(šu].du8⌉.[ameš)]

ii 11' [munusšá re-še]-e-[tu4 x x]

ii 12'–17' (only traces remain)

(rest not preserved)

 

Rev.

r. col. iii

(beginning not preserved)

r. iii 1' […] x x

r. iii 2' a-di⌉ é-ká-gu-la [x x ultu(ta) é-ká-gu-la]

r. iii 3' ḫur-sag-kalam-ma [āl(uru) ba-na-a-te]

r. iii 4' ḫarrānu(kaskalIIšá kūtî(gú.du8.a)ki [te-ba-ku al-lak]

r. iii 5' ⌈bābili(e)ki⌉ [na4kunukku(kišib) lu da-a-ri?]

r. iii 6' a[t-ta u]m-me-e⌉ [dištar(inana) bābili(tin.tir)ki]

----

r. iii 7' a-na⌉ giškirî(kiri6ra-m[i-ki] <ki-i> ú-š[ìr-ri]

r. iii 8' dzar-pa-ni-tu4 ki-i iq-nu-ú i-te-[lu ana ziq-qur-ra-ti]

r. iii 9' ma-al-di parak(barag) d[a]-nun-n[a-ki]

r. iii 10' pi-rik su-ú-qu é-tùr-kalam-[ma]

r. iii 11' ana giškirimaḫḫi(kiri6.maḫ) u bāb(ká) db[ēlti(gašan)-iá]

r. iii 12' dbēltu(gašan) it-ti-iq-ma ut-ta-a[m giškirû(kiri6)? (x)]

r. iii 13' dzar-pa-ni-tu4 ana kirî(giškiri6ur-[rad…]

----

r. iii 14' [ana ]nukaribbi(nu.giškiri6)⌉ il-ta-na-[as-si-ma …]

----

r. iii 15' [nukarib(n]u.giškiri6) nukarib(nu.gi[škiri6)-ma] 

r. iii 16' [šá-a]n-da-nak-ku-šá la [iʾ-p]á-l[u …]

r. iiii 17' [mi-n]u-ú šam-m[u-ka šá ru-u8-ú-a]

r. iii 18' [dzar-p]a-ni-tú [ana giškirî(kiri6)…]

(rest not preserved)

 

r. col. iv

(beginning not preserved)

r. iv 1' [am-me-ni ki-ki-i te-te-né-pu-uš]

r. iv 2' [bi-iṣ-ṣu-ru-ú šá tap]-pat-ti-i

r. iv 3' [pi-rik bābili(e)ki sin-gu] i-saḫ-ḫur

r. iv 4' [bi-iṣ-ṣu-ru-ú šá šitta(min-ta)] ubānāti(šu.si) 

r. iv 5' [am-me-ni ṣa-la-a-tú tug-da-nar-ri pitarrasī(ta]r-as)-ma?!

r. iv 6' [abulla(ká.gal)] ⌈uṣṣī(è)⌉-⌈ma

r. iv 7' [ana ta]r-⌈ṣa [ḫur-sag-kalam-ma]

r. iv 8' [kurgarrû(kur.gar].ra) [ina kin-ṣi-šú]

r. iv 9' [ik-ka]m-mi-iṣ-ma

r. iv 10' [te-nin-di] i-nam-di!

r. iv 11' [in-ḫi] in-ni-ú(sic)

r. iv 12' [i-te-b]i-ma kiški ra-ba-a lu-mur

r. iv 13' [bābili(ekišá-q]a-a lu-ud-gul-ma i-za-am-mur 

r. iv 14' [ḫur-sag-kalam-ma] āl(uru) ba-na-a-ti

r. iv 15' [ana tar-ṣa dn]in-líl ú-kan-nu⌉ [(x)]

r. iv 16' [a-n]a tar-ṣ[a é-sa-bad ru-u8-ú-a ru-u8-ú-a]

(rest not preserved)

Translation

Obv.

col. i

(beginning not preserved, rests of signs)

i 1' . . .

i 2' [. . . I will rise] and go. From the entrance of Madānu, to the presence of Bēliya.

i 3' [ . . . on the roof where B]ēl sleeps.

i 4' [. . . ] Bēl goes(?)

i 5' [from before Bēltiya to] the Esalsukkal.

i 6' [. . .] my Lady

i 7'–11' (broken)

i 12' When Zarpanītu got jealous, she w]ent up to

i 13' the ziggurat [. . . I will ri]se and go!

i 14' [. . .], a vessel(?)

i 15'–16' (broken)

 

col. ii

ii 1' The temple-enterers, in their entirety,

ii 2' the female courtiers, all of them.

----

ii 3' The loud sound of wailing in the cella

----

ii 4' from above: “– Ceremony! cerem[ony . . .!”]

----

ii 5' Oh diviner, in Ebiḫ,

ii 6' The mason of the temple . . .

ii 7' To the Inner Gate

ii 8' he(?) goes (saying:) . . .

ii 9' Bring down and drop (it), <until> the breeze [(blows) . . .].”

ii 10' She wailed. The cup-bearers

ii 11' and female courtiers . . .

 

Rev.

r. col. iii

r. iii 1' (broken)

r. iii 2' (From the Equlû) to the Ek[agula. From the Ekagula:]

r. iii 3' Ḫursagkalamma, [the city of the beautiful ones]

r. iii 4' (On) the road from Kūta [– I will rise and go!]         

r. iii 5' Oh Babylon [– May the seal be eternal!]

r. iii 6' Y[ou, Oh mo]ther, [Ištar of Babylon!]

----

r. iii 7' When I desce[nded] to the garden of your lo[ve.]

r. iii 8' When Zarpanītu got jealous, she we[nt up to the ziggurat.]

r. iii 9' (From) the area of the dais of the Anunnaki (= Ekagula),

r. iii 10' near the street of Eturkalamma,

r. iii 11' to the great garden and the Gate of Bēltiya.

r. iii 12' The Lady passes through and finds [the garden.]

r. iii 13' Zarpanītu goes do[wn] to the garden.

----

r. iii 14' She keeps call[ing] the gardener:

----

r. iii 15' “– Gardener! Gardener!”

r. iii 16' but her chief gardener does not answer

r. iii 17' [“– Wh]at is your pla[nt, that of my friend?”]

r. iii 18' [Zarp]anītu [went down(?) to the garden. . .]

 

r. col. iv

r. iv 1' [Why do you keep doing so,]

r. iv 2' [Oh vagina of my girlfr]iend?

r. iv 3' The (entire) district of Babylon is looking for a singu-cloth

r. iv 4' [Oh, two]-fingers [(wide) vagina,]

r. iv 5' [why do you always quarrel? Why are you constantly hostile? St]op!

r. iv 6'–9' [The kurgarrû] will come out [of the city gate] and will kneel, fac[ing Ḫursagkalamma.]

r. iv 10' He will carry out a [lamentation]

r. iv 11' and perform an [inḫu-song.]

r. iv 12' [He will ri]se (and sing): I shall see the great Kiš!

r. iv 13' I shall see the exal[ted Babylon!]

r. iv 14' [Ḫursagkalamma,] the city of the beautiful ones.

r. iv 15' He will give homage [in front of Ni]nlil.

r. iv 16' [In fro]nt of the [Esabad: Oh, my friends! Oh, my friends!]

Revision History
15/12/25