SEAL no. 7186
- Thureau-Dangin 1939 , 12
A bilingual, but not parallel text (Obv. Akkadian- Rev. Hurrian). The Akk. is perhaps a love incantation, showing some similarities to the Isin collection of love incantations (ZA 75). Note the vulgar and argumentative character of the text, as well as the emphasis on the dialogue itself (ll. 7-12).
Obv.
1 at-ba-AT-ka ki-ma a-[... ]
2 uk-ta-as-sí-ka ki-ma i[m-ba-ri-im]
3 ad-di-ka šu-bu-ur-[ (x?)]
4 el-qé ma-at-na-am uš-ta-pu ša-ap-ti-[ka]
5 ki ba-ar-ba-ri-im uš-ta-aḫ-ḫi-iṭ-ka
6 ki né-ši-im ru-pu-uš-ti e-li-ka ad-di
7 lu-uq-bi-ma qí-bi-ti el qí-bi-ti-k[a] lu e-[la?-at?]
8 lu-ut-wi-ma ti-wi-ti el ti-wi-ti-ka lu ḫa-ab-r[a-at]
9 ki-ma bu-lu e-li ša-am-ka-ni ḫa-ab-ra-at
10 ki-em qí-bi-ti el qí-bi-ti-ka lu ab-ra-at
11 ki-ma ša-mu-um el qa-aq-qa-ri-im ḫa-ab-ra-at
12 ki-em qí-bi-ti el qí-bi-ti-ka lu ḫa-ab-ra-at
13 ta-as-ni-ib ap-pa-ka aq-qí-na-ti-ka
14 a-ki la am-ta-ḫa-aṣ le-et-k[a]
2 I have enveloped you like a f[og].
3 I have thrown you down, (your?) anus...
4 I have taken a bowstring, I have fastened your lips.
5 I have attacked you like a wolf,
6 I have thrown my excrement over you like a lion.
7 Let me command, let my command be more e[levated(?)] than your command!
8 let me speak, let my utterance be louder than your utterance!
9 Just as the masters are superior to the servants,
10 may my words be superior, in the same way, to your words!
11 Just as the rain is superior to (lit. heavy on) the land,
12 may my words be superior, in the same way, to your words.
14 so that I will not strike your cheek.
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
appum | nose, tip, crown (of tree) | Body/Body parts | 13 |
awûm (v.) | G to speak; Gt speak, discuss, negotiate | 8 | |
barbarum (UR.BAR.RA) | wolf | Fauna (wild) | 5 |
būlum (MÁŠ.ANŠE) | animals, livestock | Fauna (domestic),Fauna (wild) | 9 |
elûm (v.) | G to go up, arise; D make higher, raise, exalt; Š caus. of G; Št be raised (as) high | [7] | |
ḫabārum II (v.) | G to be thick, solid; transf. of command: is weighty, authoritative | 8, 9, 10, 11, 12 | |
imbarum, ibbarum | fog, mist | Nature/Cosmological phenomena | 2 |
kasûm III (v.) | G to bind; G~D bind person, animal, limb | 2 | |
leqûm (v.) | G to take, take over; Š caus. of G | 4 | |
lētum | cheek; side | Body/Body parts | 14 |
maḫāṣum (v.) | G to beat, strike; Gt to fight with each other | 14 | |
matnum | sinew, tendon; string (of a bow) | Body/Body parts | 4 |
nadûm III (v.) | G to throw down, lay down; N to be rejected; Š caus. of G | 6 | |
nēšum, nīšum (UR.MAH) | lion | Fauna (wild) | 6 |
qabûm (v.) (DUG4) | G to say, speak, command | 7 | |
qaqqarum (KI) | earth, ground | Locations/Buildings,Nature/Cosmological phenomena | 11 |
qibītum | speech, command, utterance, word | Verbal expressions | 7, 10 |
qinnatum | buttocks, rump | Body/Body parts | 13 |
rupuštum | phlegm, spittle | Body/Body parts | 6 |
ṣabātum (v.) (DAB5) | G to seize, take, hold | 1 | |
šaḫāṭum (v.) (GUD.DA) | G to jump on, attack, escape; D attack; Gtn jump about, jump in succession | 5 | |
šamkānum | servant | Deities/Divine sphere | 9 |
šamûm II | rain | Nature/Cosmological phenomena | 11 |
sanāpum (v.) | G to tie on | 13 | |
šaptum | lip, rim | Body/Body parts | 4 |
šapûm III (v.) | G to be silent; D silence enemies | 4 | |
šapûm IV (v.) | G to wrap up, seal up | 4 | |
šuburrum | rump, bottom | Body/Body parts | 3 |
tiwītum | song, utterance | Verbal expressions | 8 |