SEAL no. 1524
Kinnier Wilson 1985, 1
Kinnier Wilson 1985, 4
Morgan tablet col. i
1 ra-bu-tum dA-nun-na ša-i-mu ši-im-tim
2 uš-bu im-li-ku mi-li-ik-ša ma-a-ta-am
3 ba-nu ki-ib-ra-tim ša-ki-nu ši-ki-it-tim
4 ṣi-ru a-na ni-ši i-lu I-gi4-gu
5 i-sí-nam a-na ni-ši i-ši-mu
6 šar-ra-am la iš-ku-nu ka-lu ni-ši e-pí-a-tim
7 i-na ši-à-tim la ka-aṣ-ra-at ku-ub-šum me-a-nu
8 ù ḫa-aṭ-ṭù-um uq-ni-a-am la ṣa-ap-ra-at
9 la ba-nu-ú iš-te9-ni-iš pa-ra-ak-ku
10 se-bé-ta ba-bu ud-du-lu e-lu da-ap-nim
11 ha-aṭ-ṭù-um me-a-nu-um ku-ub-šum ù ši-bi-ir-ru
12 qú-ud-mi-iš A-ni-im i-na ša-ma-i ša-ak-nu
13 ú-ul i-ba-aš-ši mi-it-lu-ku <a-na> ni-ši-ša
14 [ša]r-[r]u-tum i-na ša-ma-i ur-da-am
15 [... ... ...] x ⌈Ištar?⌉(⌈U.DAR⌉?) ⌈šar⌉-r[a-am] ⌈i⌉-ši-⌈i⌉
16 [...] x [...]
Morgan tablet col. ii
1 le-qé-⌈e?⌉-[ma? …]
2 mar-ḫi-is-[su? …]
3 la iḫ-l[i-iq? …]
4 bu-šu-[um? …]
5 ù a-n[a ...]
6 lu-ḫu-[uz? …]
7 il-l[i-ik? …]
8 wa-aš-b[a-at? …]
9 i-na [...]
10 i-na [...]
11 i-[...]
12 il-q[é? …]
13 ⌈ù?⌉ [...]
Rest fragmentary
Susa tablet obv.
1' li-iḫ-li-iq-šu ⌈ṭù⌉-ú-du a-ia ú-ta ḫarrānam(KASKAL)
2' li-ik-la-šu ne-re-eb-ta-šu šà-du-ú
3' ka-ak-ku-um mu-⌈úr⌉-ta-ap-pi-du e-li-šu li-še-er
4' ma-mi-ta-am ut-ta-ma-am-mu-ú
5' na-ap-ḫa-ar i-ru-ú na-ap-⌈ḫa⌉-ar ul-du
6' i-na ṣíl-lí ṣé-er-bé-tim ⌈ú⌉-[l]i-id ṣerrum(MUŠ)
7' e-ru-ú it-ta-la-ad i-na ṣe-ri-šu
8' ri-ma šà-ap-pa-ra ṣerrum(MUŠ) i-ba-ra-am-ma
9' e-ru-ú i-ku-ul i-ku-lu ma-ru-šu
10' ni-im-ra-am mi-in-de-<na>-am ṣerrum(MUŠ) i-ba-ra-am-⌈ma⌉
11' ⌈e⌉-ru-ú i-ku-ul i-ku-lu ma-ru-⌈šu⌉
12' [i]š-tu ma-ru-šu ir-⌈bu⌉-ú ⌈i?⌉-[ši?-ḫu?]
13' [g]a-ap-pi ⌈IŠ?⌉ [x x] IR ⌈RU?⌉ [...]
14' ⌈e-ru⌉-[ú i-n]a li-ib-bi-šu [le-mu-ut-ta-(am) ik-pu-ud]
15' ma-ru-ú-a-mi [...]
16' ⌈it⌉-ta-al-ku i-še-ú [...]
17' i-še-ú-ni šà-am-ma [...]
18' ⌈ù⌉ ma-ru ṣerrim(MUŠ) lu-ku-[ul a-na-ku]
19' e-te-el-li-ma i-n[a šà-ma-i?...]
20' uš-šà-am-ma [...]
21' ma-an-nu-um šà [...]
22' at-mu-um [...]
23' a-na ⌈e⌉-[ri-i a-bi-šu ...]
24' ⌈a⌉-bi […]
ca. 4 lines missing?
Susa tablet rev.
1' [š]e?-ru MU[Š? …]
2' li-la-tu [...]
3' ṣerrum(MUŠ) i-ku-šà x [...]
4' ši-i-ra ⌈uš?⌉-x [...]
5' ṣerrum(MUŠ) it-ta-di ma-ḫa-ar [...]
6' ip-pa-li-is-ma la-aš-šu-ú [...]
7' ṣú-up-ra-nu-uš-šu qa-qa-ra-a[m ...]
8' x x-⌈uḫ?/up?-ta?-pa/áš⌉ šà-ma-a-a x [...]
9' [...] ⌈x⌉-ru-uš i-ba-a[k-ki ...]
10' [a-na pa]-⌈an? dŠamaš(UTU)?⌉ [i]l-⌈la⌉-ka di-⌈ma?-šu⌉
11' at-⌈ka⌉-la-ak-ku-um-ma dŠamaš(UTU) qú-ra-du
12' a-na e-ri-i ⌈ra°⌉-ma-ni a-na-ku aš-ru-⌈uk?⌉
13' a-du-ur-ma ⌈ni⌉-iš-ka ú-ka-ab-bi-it
14' le-mu-ut-ta ⌈ú⌉-ul ú-ki-il a-na ib-ri-ia
15' šu-ú qí-in-na-šu šà-li-im-ma sà-pi-⌈iḫ⌉ qí-in-[ni(-i)]
16' qí-in-ni ṣerrim(MUŠ) da-ma-mi-iš i-we
17' šà-al-mu at-mu-šu la-aš-šu-ú ma-ru-ú-a
18' ⌈úr⌉-da-am-ma i-ta-ka-al li-da-ni-ia
19' lum-na il-li-ka dŠamaš(UTU) lu ti-de
20' še-et-ka qé-er-bé-tu ra-pa-[aš-tu]
21' gi-iš-pi-ir-ra-ka [šà-ma-ú ru-qú-]tu
22' i-na še-ti-ka a-a [ú-ṣi] ⌈e⌉-ru-ú
23' e-pi-iš le-mu-[ut-ti ù a]n-zi-il-li
24' mu-ki-il l[e-mu-ut-t]i a-na ib-ri-šu
Morgan tablet col. v
1' x? [...]
2' lu-ta-[...]
3' da-ab-[...]
4' ṣe-ru p[a-a-šu ...]
5' ma-a ú-wa-[aš-ša-ar-ka-ma ...]
6' še20-re-et-k[a ...]
7' ut-ta ṣe-x-[...]
8' ib-qú-un-šu-⌈ú?⌉-[ma id-di-šu ...]
9' a-ša-ar mu-⌈ú⌉-[ut ...]
10' pa-ʾa4-ṣí-iš e-r[i-im ...]
11' iš-pi-il ši-i[d/d[a-…]
12' u4-mi-ša-am-ma [...]
13' Ša-am-šu qá-ti ṣa-b[a-at-ma ...]
14' ia-ti-i[-ma e-ra-am bu-ul-li-iṭ]
15' dŠamaš(UTU) pi-a-šu i-p[u-ša-am-ma ...]
16' le-em-né-ti k[ab?-ta?-ti? ...]
17' an-zi-lam ša i-[li? ...]
Morgan tablet col. vi
1' ⌈qá⌉-as-⌈sú⌉ iṣ-ba-⌈ta⌉-am se-bé-e-⌈et wa-ar?⌉-[ḫi?]
2' ⌈sa⌉-am-na-am wa-ar-ḫa-am ú-ši-te-qá šu-ut-ta-as-sú
3' e-ru-ú ma-ḫi-ir ú-ku-ul-ta-am ki-ma né-ši-im na-e-ri
4' e-mu-qá-am i-šu
5' e-ru-um ⌈pa-a⌉-šu i-pu-ša-am-ma a-na E-ta-na-ma is-sà-qá-ar-šu
6' ib-ri lu-ú it-ba-ra-nu a-na ù at-ta
7' ⌈qí⌉-bi-a-am-ma ša te-e-er-re-ša-an-ni lu-ud-di-ik-ku
8' E-ta-na ⌈pa-a⌉-šu i-pu-ša-am-ma a-na e-ri-im-ma is-sà-qá-ar-šu
9' i-ni-ma ⌈ia?⌉-mi ⌈pi-té⌉ ka-ti-im-ti
Morgan tablet col. i
1 The great Anunna, who determine destiny,
2 sat pondering about its (the destiny’s) decision concerning the land.
3 The creators of the (world’s) boundaries, who set fast the ordinance,
4 the Igigu gods, exalted for the people,
5 ordained a feast for the people.
6 They had not instituted a king among the teeming people,
7 here had been bound neither turban nor tiara,
8 The scepter had not yet been set with lapis.
9 Not yet had the daises been built completely,
10 the seven gates were still barred against the mighty.
11 Scepter, turban, tiara and shepherd's crook
12 were placed before Anum in the heavens.
13 No common counsel existed for its (the land’s) people.
14 Kingship(?) descended from the heavens.
15 [...] Ištar(?) sought a king(?).
16 [...] x [...]
Morgan tablet col. ii
1 "Take [...]
2 [His] wife [...]
3 Lest [his goods ...] be lo[st]."
4 "The goods [...],
5 And fo[r ...]
6 I will tak[e a wife ...]!"
7 [Off[ he we[nt ...],
8 [She] was liv[ing in ...],
9 In [...],
10 In [...],
11 ... [...],
12 He to[ok ...],
13 And [...].
Susa tablet obv.
1' “May the path be lost to him, may he not find the way,
2' may the mountains deny his entrance,
3' may the errant weapon make straight for him.”
4' They mutually swore (this) oath.
5' Together they were pregnant, together they gave birth,
6' in the shade of the poplar did the serpent give birth,
7' while the eagle gave birth above him.
8' The serpent would hunt down a wild bull (or) ram,
9' (and) the eagle would eat, his young would eat.
10' The serpent would hunt down a panther, a cheetah,
11' (and) the eagle would eat, his young would eat.
12' After his young had grown up [and flourished?],
13' wings ... [...].
14' But the eagle [plotted wickedness] in his heart:
15' “My young”, he said, “... [...]
16' have gone out to seek [...],”
17' to seek the/a plant [...].
18' However, I myself would eat the serpent’s young,
19' I will climb up and [in heaven ...].
20' I will sit [...]
21' Who ... [...]”
22' A fledgling [...]
23' To the e[agle, his father ...]
24' “My father, [do not ...]
Susa tablet rev.
1' At dawn the serp[ent went out to hunt],
2' At nightfall [he returned]
3' the serpent approached [his nest].
4' The meat [he was carrying ...].
5' The serpent cast (it) down before [his nest],
6' He looked, [his children] were gone!
7' [The eagle had gouged] the ground [below] with his talons,
8' ... [its cloud of dust darkened] the heavens.
9' [The serpent] set to weeping. [for] his children [were gone],
10' [before Šamaš] his te[ars] were flowing down:
11' “I trusted you, o hero Šamaš!
12' I was the one who gave of myself the eagle:
13' I respected and honored you!
14' I harbored no wickedness for my friend!
15' As for him, his nest is sound, but [my] nest is scattered.
16' The serpent’s nest has turned to wailing.
17' His fledglings are healthy, my children are gone!
18' He descended and ate my brood.
19' You, Šamaš, well know that he has acted wickedly.
20' Your net is the wi[de] meadow,
21' your snare is the di[stant heaven].
22' From your net may the eagle not escape,
23' who has committed ev[il and ab]omination,
24' who harbored e[vi]l against his friend!”
Morgan tablet col. v
1' ... [...]
2' I will ... [...]
3' ... [...]
4' The serpent [opened his mou]th [and spoke to the eagle:]
5' “What! Were I to set [you] fr[ee ...],
6' your punishment [will come upon me ...],
7' I will find ... [...]!"
8' He plucked him, [cast him down into a pit ...].
9' A place of dea[th by starvation and thirst].
10' Being thus crushed the eag[le ...]
11' He was humbled ... [...].
12' Daily [the eagle entreated Šamaš, saying]:
13' “O Šamaš, gra[sp] my hand! [...],
14' [Let] me, [the eagle, live ...].”
15' Šamaš op[ened] his mouth [and spoke:]
16' “[...] wicked deeds,
17' [You have committed] an abomination of the g[ods ...].”
Morgan tablet col. vi
1' He grasped his hand in (his) se[venth month (in the pit)].
2' In the eighth month he brought him over (the edge of) his pit.
3' As the eagle took food like a ravenous lion,
4' he gained strength.
5' The eagle opened his mouth and spoke to Etana:
6' “My friend! Let us become friends, you and I,
7' say what you want from me and I’ll give it to you.”
8' Etana opened his mouth and spoke to the eagle:
9' “Open my eyes to what is hidden from me!”
| Word | Translation | Semantic | Line |
|---|---|---|---|
| Anum | DN | Deities/Divine sphere | Morgan obv. i 12 |
| Anunnakkū, Enunnakkū | DN | Morgan obv. i 1 | |
| bābum (KÁ) | doorway, door, gate, entrance | Fabricated objects,Locations/Buildings | Morgan obv. 10 |
| erûm I | eagle | Susa obv. 7', 9', 11', 14', 23', [Susa rev. 8'], Susa rev. 12', 22', Morgan rev. v 9', Morgan rev. vi 3', 5', 8' | |
| Etana | PN, RN | Morgan rev. vi 5', 8' | |
| gappum | wing | Susa obv. 13' | |
| gišparrum, gišperrum | trap, snare | Susa rev. 21' | |
| ḫarrānum (KASKAL) | way, road, journey | Susa obv. 1' | |
| ḫaṭṭum (gišGIDRU) | stick, sceptre | Fabricated objects | Morgan obv. i 8, 11 |
| Igigû | DN, the (ten) great gods | Deities/Divine sphere | Morgan obv. i 4 |
| īnum (IGI) | eye | Body/Body parts | Morgan rev. vi 9' |
| isinnum | festival | Morgan obv. i 5 | |
| Ištar | DN | Deities/Divine sphere | [Morgan obv. i 15] |
| kakkum (GIŠ.TUKUL) | stick, weapon, battle | Fabricated objects | Susa obv. 3' |
| kubšum | head cloth, turban | Morgan obv. i 7, 11 | |
| līdānum | chick, young bird | Susa rev. 18' | |
| līliātum | evening | Susa rev. 2' | |
| marḫītum | mate, wife, spouse | Morgan obv. ii 2 | |
| meānum | tiara | Morgan obv. i 7, 11 | |
| mindinum | cheetah | Susa obv. 10' | |
| nērebtum | entrance, entry | Susa obv. 2' | |
| nēšum, nīšum (UR.MAH) | lion | Fauna (wild) | Morgan rev. vi 3' |
| nimrum | leopard | Susa obv. 10' | |
| parakkum (BÁRA) | cult dais, sanctuary, chapel | Fabricated objects,Locations/Buildings | Morgan obv. i 9 |
| qātum (ŠU) | hand | Body/Body parts | Morgan rev. v 12', Morgan rev. vi 1' |
| qerbetum | environs (of a settlement), meadowland | Susa rev. 20' | |
| qinnum | nest; family | Fabricated objects | [Susa rev. 5'], Susa rev. 15', 16' |
| ramānum | self | Susa rev. 11' | |
| rīmum (AM) | wild bull | Fauna (wild) | Susa obv. i 8' |
| šadûm I (KUR; ḪUR.SAG) | mountain, open country | Nature/Cosmological phenomena | Susa obv. 2' |
| Šamaš, šamšum (dUtu) | DN, sun | Deities/Divine sphere | Susa rev. 11', 19', Morgan rev. v 12', 14' |
| šammum (Ú) | grass, herb, plant | Flora | Susa obv. 17' |
| šamû I (AN) | sky, heaven | Nature/Cosmological phenomena | Morgan obv. i 12, 14, [Susa obv. 19'], Susa rev. 8' |
| šappārum | wild ram | Susa obv. 8' | |
| ṣarbatum (gišÁSAL) | poplar | Susa obv. 6' | |
| šarrum (LUGAL; EN) | king, lord | Social status/Groups/Professions | Morgan obv. i 6, 15 |
| ṣerrum I (MUŠ) | snake | Susa obv. 6', 8', 10', 18', Susa rev. 1', 3', 5', 9', 16' | |
| šētum | net | Susa rev. 20', 22' | |
| šibirrum | shepherd´s staff, sceptre | Social status/Groups/Professions | Morgan obv. i 11 |
| ṣuprum | finger, toe-nail, claw, hoof | Body/Body parts | Susa rev. 7' |
| šuttatum | pitfall | Morgan rev. vi 2' | |
| ṭūdum | way, path | Locations/Buildings | Susa obv. 1' |
| uqnûm (na4ZA.GÌN) | lapis lazuli, turquoise | Materials | Morgan obv. 8 |