SEAL no. 1670
- BM 120015 Obv
- BM 120015 Rev.
- BM 120015 Lower Ed.
Measurements courtesy J. Fincke.
1 1 ⸢gi-zi⸣-la ĝu10-ru ku-⸢ur⸣ s[u?-(ud?)-ra? ú]?-⸢ru⸣ ⸢ba⸣-ad-ḫi ku-tuš? du?-um? [d]i-wi-ir ša-ab-bi ḫu-lu-di-⸢ma⸣
2 ⸢i-li⸣ a-na-ša-ma ⸢di-pa-ra⸣ ⸢a!?-na⸣ ša-di ru-qú-tim a-la-ni né-sú-tim a-šu-ub-tim ša ṣa-tim a-na i-li-ia ze-ni
2 3 ⸢gi-bil?⸣ ur-sa ka ku-⸢ur⸣ da ⸢ka!?⸣-al ki-in-ga-a-aš ki-gi ku-ku-ut-te za-la mu-ĝá-ĝá
4 [x x] a-ša-pa-ra ba?-bi?-⸢iš⸣ ⸢qar⸣-ra-da mu-pa-ṣé-e ša-di-i ra-bu-tim ša-ki-in ek-le-tim a-na nu-ri
3 5 [a-n]u-na di-ir ga-⸢al!⸣-ga-le-né ku-ur-ku-ur gi-zi-la ĝu10-ru (vacat)
6 [i]?-⸢li?⸣ i-na e-nu-⸢na⸣-ki i-li ra-⸢bu-tim⸣ na-ši di-pa-ra a-na ma-tim
4 7 ⸢d?utu?⸣ na-de el-le-el-la ù-sa-bi mu-lí ur i-ni-im ĝá-ĝá ⸢šà?⸣ x-qa? mu-ir?
8 ⸢d?UTU?⸣ ú-we-e-ra-ma ša-am-ša-am il-li-li-im ka-ka-bi im-mu-ši-tim ba-bi-il! a-wa-at ka-ba-at-<tim> mu-pa-še-eḫ li-ib-bi
5 9 [x] (x) ⸢lu⸣-ga-al(-)bi-ir-bi-re-e sa-ke mu di-im-ga-⸢ra-na!?⸣-ke ni-im-ĝu10-da li-bi-in-pa-da
10 ⸢ki?⸣-[ma]? x (x) ⸢ša?⸣ ⸢be-el⸣-šu i-zi-ru-ma ⸢ṭa?-ba?⸣-am šu-mi i-li-šu!(“KI”) la-a ìz-ku-ru ⸢i!⸣-na ma-ka-lim
6 11 [ la?-ra?]-⸢aḫ?⸣ gi-ga(-)a-⸢a?⸣ a-še-ra ba-⸢da?⸣-x
lo.ed. [ ] x x ⸢ep-ša-a⸣ ib-ki šu-um-ru-iṣ wa-ši-⸢ib⸣ / i-na ta-né-e-ḫ[i]
7 r.1 x i? a ⸢si?-ig?⸣ ⸢ga?-la?⸣ i-ra-ni? a-še-re ba-tu?-e? (vacat)
r.2 eṭ-lu-um x-ba?-ru? ⸢i?-na?⸣ lu-mu-en li-ib-bi-šu i-na bi-ki-tim ù ta-ni-ḫi it-ta-ša-ab?
8 r.3 a-wi-il5-lu gi-ga šà-si-ig ⸢ḫu-lu⸣-da? i-ra-an-ni ḫu-lu a-ni-ra (vacat)
r.4 eṭ-lu-um ú-da-ba-ba ma-ar-ṣí-iš i-ba-ki ṣa-ar-pí-iš le-em-ni-iš it-ta-na-aḫ-⸢ma⸣
9 r.5 tu-um-gi la-ra-aḫ ĝá du? za-an-ni še-e-nu-na-⸢še⸣ (vacat)
r.6 eṭ-lu-um pa-aš-qí-iš i-da-am-mu-um ki-ma sú-um-ma-tim mu-ša-am ù ur-ri
10 r.7 di-wi-ir-bi-re ša-né-ša ki-ri šu ⸢i?⸣-mi-im-ga-al / ir-re ba-in-si-si ĝá-ĝá (7 fingernail marks)
r.8 eṭ-lu-um a-na i-li-šu ú-te-né-ne-en a-pa-šu i-la-bi-in4 i-ba-ki / ú-ta-ra-ak
11 r.9 a-ga-ĝu10 ga-ra!?-tu a-ĝá-qa-ĝu10 nu-ub-tu i-ni-im(-)MU(-)ra-ab-te (vacat) / ri?(-)nu-MU(-)en-da-te-e
r.10 a-wi-lu?-⸢um?⸣ e-pé-èš-⸢ti⸣ lu-uq-bi ša ep-šu!? ú-ul ša qa-bi a-wa-ti-ia lu-ša-an-ni / ri?-ip!? ú!?-ul ša(-)an-ni x
1 Sum. Carrying a torch to the [faraway] mountain, to the distant city, the dwelling of ancient times, (for) my god whose heart is plotting evil!
Akk. My god! I am carrying a torch to the faraway mountains, the distant cities, to the dwelling of ancient times, for my angry god!
2 Sum. I am sending [Gibil](?), the hero, (to) the gate of the great … mountain, as a messenger, (so that) he establishes darkness for light.
Akk. I am sending [Gibil](?) to the gate, the hero, who always makes white the great mountains, who establishes darkness for light.
3 Sum. (To) the Anuna, the great gods, to the mountains, carrying a torch (to the faraway mountain etc.).
Akk. [My god](?) among the Anunakku, the great gods, (you are)(?) the carrier of the torch to the land.
4 Sum. Utu(?), at the instruction …, the evening star, placing an (ominous) word (in) the liver, …
Akk. … (Having) commanded the sun at evening, the stars at nighttime – (Šamaš) is the bringer of the (ominous) word of the liver, pacifier of the heart.
5 Sum. … hating (his) lord, did not invoke favorably the name of his god at a meal.
Akk. Like a [man](?) who hates his lord and does not invoke favorably the name of his god at a meal.
6 Sum. [ ] sick, he sits in sighs.
Akk. [ ] (that) were done(?), he cried, he is sick, he sits in sighs.
7 Sum. … he sits in crying … in sighs.
Akk. The young man sat down … in grief, in crying and sighs.
8 Sum. In bitter wails and agony, badly (is) his crying, badly in sighs.
Akk. The young man complains bitterly, cries grievously, sighs badly.
9 Sum. Like a dove in straits, he moans all night and day.
Akk. The young man moans as in straits like a dove, night and day.
10 Sum. He prostrates before his god in supplication, he cries and …
Akk. The young man prostrates before his god in supplication, he cries and is gloomy.
11. Sum. I will say my deed! My deed is something not to be said! I will say my word to you! My(?) … is not to be …!
Akk. The man(?) – I will say my deed! What was done is not to be said! I will repeat my words! They are … not to be repeated!
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
ālum (//ú-ru) | villiage, town, city | 1 | |
ana I | to, for | 1, 2, 3, 10 | |
anāḫum (v.) | G to become tired; Š trouble, exert, strain; Št be depressed | 8 | |
Anunnakkū, Enunnakkū (//a-nu-na) | DN | 3 | |
appum (//ki-ri) | nose | 10 | |
awātum (//i-ni-im) | word, matter, legal case, lawsuit | 4, 11 | |
awīlum, aʾīlu (LÚ; LÚ.ÙLU) | man, free man, human being | 11 | |
bābiš (//ka) | to the gate | 2 | |
bakûm (v.) (//ir) | G to weep, cry | 8 | |
bakûm (v.) (//ir-re ~si-si) | G to weep, cry | 10 | |
bakûm (v.) (//la-ra-aḫ) | G to weep, cry | 6 | |
bēlum (//lu-ga-al) | lord, master, proprietor, owner | 5 | |
bikītum (//i(r)) | crying, weeping | 7 | |
dabābum II (v.) | G to speak, talk; Gt speak to each other | 8 | |
damāmum (v.) (//še ~še) | G to wail, moan | 9 | |
dipārum (//gi-zi-la) | torch | 1, 3 | |
ekletum (//ku-ku-ut-te) | darkness | 2 | |
epēšum (v.) | G to do, make, build; Gt to do throroughly; Št be active, work on; N pass. of G | 6 | |
epēšum (v.) (//a-gá-qa) | G to do, make | 11 | |
epištum (//a-ga) | deed, action, work | 11 | |
eṭlum (GURUŠ; ŠUL) | manly; young man | 7, 8, 9, 10 | |
Gibil | DN | 2 | |
ilum (//di-ir) | god, deity | 3 | |
ilum (//di-im-ga(r)) | god, deity | 5 | |
ilum (//di-wi-ir) | god, deity | 1, 10 | |
ilum (DINGIR) | god, deity | 1, 3 | |
ina | in, on, by, from | 3, 5, 6, 7 | |
kabattum (//ur) | liver | 4 | |
kakkabum (//mu-lí) | star | 4 | |
kīma | like, as; when; that | 5 | |
kīma (//-gi) | like, as; when; that | 9 | |
lā | not | 5 | |
labānum (v.) (ki-ri šu ~ga-al) | G to spread, stroke; "stroke" (nose) = gesture of submission D~G | 10 | |
lemniš (//ḫu-lu) | badly | 8 | |
libbum (ŠÀ) (//šà) | heart, mind; inner body | 4 | |
līlum (//ù-sa) | evening | 4 | |
lumun libbim | sorrow, misery | 7 | |
mākālum (//ni-im-gu10) | meal, food | 5 | |
marāṣum (v.) (//gi-ga-a-a) | G to be(come) ill, arduous, difficult; Š to cause trouble, to bring illness | 6 | |
marṣiš (//gi-ga) | bitterly | 8 | |
mātum (//ku-ur-ku-ur) | land, country | 3 | |
mupaššiḫum | who calms, soothes, heals | 4 | |
mupaṣṣûm | who brightens | 2 | |
mušītum | night(-time) | 4 | |
mūšum (//gá) | night | 9 | |
nāšûm (//gu10-ru) | bearing; bearer | 3 | |
našûm (//gu10-ru) (v.) | G to lift, carry | 1 | |
nesûm I (//ba-ad-ḫi) | far, distant | 1 | |
nūrum (//za-la) | light | 2 | |
pašqiš (//la-ra-aḫ) | with difficulty | 9 | |
qabûm (v.) (//tu) | G to say, speak, command | 11 | |
qarrādum (//ur-sa) | hero | 2 | |
rabûm (//ga-al) | big | 3 | |
rabûm (//ka-al) | big | 2 | |
rūqum (//su-ud) | distant | 1 | |
ša | who(m), which, of | 1, 5, 11 | |
šadûm I (//ku-ur) | mountain | 1, 2 | |
šakānum (v.) (//gar) | to put, place, lay down | 2 | |
Šamaš (//dUtu) | DN | 4 | |
Šamaš, šamšum (dUtu) | DN, sun | 4 | |
šanûm III (v.) (//te) | G to do twice, do for a second time; D repeat | 11 | |
šapārum (v.) (//ki-gi) | to send | 2 | |
ṣarpiš (//šà-si-ig) | loud and bitterly | 8 | |
ṣiātum (//du-um) | distant time | 1 | |
šubtum (//ku-tuš) | dwelling | 1 | |
summum (//tu-um) | dove | 9 | |
šumum (MU) (//mu) | name; son; line of text | 5 | |
ṭābum (//sa-ke) | good, sweet | 5 | |
tānēḫum (//a-še-ra) | moaning, distress | 6, 7 | |
tarākum (v.) (//gá-gá) | G to beat, thump, be dark; D~G | 10 | |
ul | not | 11 | |
urrum (//du za-an-ni) | daytime, morning, daybreak | 9 | |
utnēnum (v.) (//ša-né-ša) | G to pray; Gtn~G | 10 | |
wābilum (//gá-gá) | carrier | 4 | |
wârum (v.) (//na-de5) | to instruct | 4 | |
wašābum (v.) | to sit, dwell | 6 | |
wašābum (v.) (//tu) | to sit, dwell | 7 | |
zakārum (v.) (//pa(d)) | to speak, say, name, mention; talk; swear | 5 | |
zenûm (//ša-ab-bi ḫu-lu-di-ma) | angry, offended | 1 | |
zêrum (v.) (//bi-re) | G to dislike, hate, reject | 5 |