Atraḫasis LB Flood

SEAL no. 27129

Tablet Siglum
MMA 86.11.378A
Measurements
6.5 x 5.6 x 2.4
cm
Collection
Metropolitan Museum of Art, New York
Genre / Classification
Atrahasis I, II, Flood
Provenance
Notes

Ms. z

Text

Rev.

z v 1'                ⌈x⌉ [. . .]

z v 2'                a[t-ta apkal(ABGAL) ilī (DINGIRmeš) qu-ra-du]

z v 3'                k[i-i ki-i la tam-ta-lik-ma a-bu-ba taš-kun]

z v 4'                ku-u[m taš-ku-nu a-bu-ba . . .]

z v 5'                kūm taškunu abūba(KI.MIN) d[Èr-ra lit-ba-am-ma māta(KUR) liš-giš]

z v 6'                kūm taškunu abūba(KI.MIN) su-un-qu⌉ [liš-šá-kin-ma māta(KUR) liš-giš]

z v 7'                kūm taškunu abūba(KI.MIN) nēšu(UR.MAḪ) u barbaru(UR.BAR.RA) [lit-ba-am-ma nišī(ÙGmeš) li-ṣe-eḫ-ḫi-ir]

z v 8'                kūm taškunu abūba(KI.MIN) pa-šuq-ti ṣa-la-a⌉-[ti . . .] ⌈x⌉ [. . .]

z v 9'                ma-ta-a-ti ⌈x⌉ [x x x (x)] ti lu [x x]

z v 10'              dan-na ⌈x⌉ [x x x (x)] lib-[luṭ?]

z v 11'              be-el š[e-er-ti] ⌈e-mid še-ret-s[u]

z v 12'              be-el [gíl-la-t]i e-mid gíl-lat-s[u]

z v 13'              iš-tuu4-[mi-im-m]a a-a iš-šá-kun a-bu-bu

z v 14'              ù nišī(ÙGme[š) lu-ú] da-ra-a a-na da-riš

----

z v 15'              i-lam-ma [dEn-l]íl a-na lìb-bi e[leppi](gi[šMÁ])

z v 16'              iṣ-bat qa-ta [u]l-te-la-an-ni ul-tulìb-bi e[leppi](gi[šMÁ])

z v 17'              at-t[a-m]a mZi-sù-ud-ra lu-ú Ut-napištīm(ZI-tim) [šùm-ka]

z v 18'              [r(DU[MU-ka) ašš]at(DA]M-ka u mārat(DUMU.SAL)-ka ta-dir!(Text:KAL)-ti lìb-bila?⌉ [i?-šu?/du?]

z v 19'              [lu]-úšu-mat-ma it-ti ilī(DINGIR.DINGIR) ba-la-ṭu ⌈x⌉ [x (x)]

z v 20'              [l]i-iz-ziz-ma sinništu(MUNUS) ina pu-ti-i[a]

z v 21'              [i]l-pu-ut pu-ta u pu-us-s[a]

z v 22'              [i-na] bi-ri dA-nim u An-tu[m]

z v 23'              [i-na b]i-ri dEn-líl u dNin-líl

z v 24'              [. . .] ⌈x x (x)⌉ [x] ⌈x x x x⌉-ni-šu(?) [(x)]

z v 25'              [. . .] ⌈x⌉ d?En?-[líl?]

z v 26'              [. . .] ⌈x⌉ ši-bu-t[u]

z v 27'              [. . . i]a-[x . . .]

Translation

Rev.

z v 1'                [. . .]

z v 2'–3'           “Yo]u, the sage of the gods, the hero], ho]w could you lack counsel and bring about the Flood]?

z v 4'–5'           Inste]ad of bringing about a Flood, . . .]. Instead of bringing about a Flood, [Erra could arise and . . . the land].

z v 6'–7'           Instead of bringing about a Flood, [a famine could be brought about to decimate the land]. Instead of bringing about a Flood, lions and wolves [could appear to reduce the population]

z v 8'–10'         Instead of bringing about a Flood, suffering (and) strife [could have] . [. . .] the lands . [. . .] may [the peop]le(?) .[. . .] the strong . [. . .] may l[ive]

z v 11'–12'       Make the criminal bear his crime! Make the evil-doer bear his wrong-doing!

z v 13'–14'       From now on, let no Flood be brought about! Verily, let the people last for ever and ever!”

----

z v 15'–16'       Enlil went up into the b[oat]. He took my hand and escorted me from the boat:

z v 17'             “You are Zisudra, (from now on) let [your name] be Ūt-napištīm.

z v 18'             [Your] son, your wife (and) your daughter [will not know(?)] sorrow of heart.

z v 19'              You will become like a god; [you will receive] life.

z v 20'             Let the lady stand opposite me”.

z v 21'             He touched my brow and her brow.

z v 22'             Between Anu and Antu,

z v 23'             between Enlil and Ninlil,

z v 24'             [. . .] his . . . [(. . .)]

z v 25'              [. . .] Enlil,

z v 26'              [. . .] the elders,

z v 27'              [. . .]

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
abūbum flood, deluge z v [3', 4'], 5'-8', v 13'
ai, ē, â not z v 13'
ana I to, for z v 14', 15'
Antum DN z v 22'
Anum DN z v 22'
apkallum (ABGAL; NUN.ME) wise man, expert [z v 2']
aššatum, aštum wife z v 18'
attā you [z v 2'], z v 17'
balālum (v.) G to mix up; D coat, smear [z v 10']
balāṭum (TI) life, vigour, good health z v 19'
barbarum (UR.BAR.RA) wolf z v 7'
bēlum (EN) lord, master, proprietor, owner z v 11' -12'
dannum (KAL.GA) powerful, mighty, great, strong z v 10'
dāriš forever z v 14'
darûm (v.) to last for ever z v 14'
edûm (v.) G to know; D to cause to know [z v 18']
eleppum ((giš)MÁ) ship, boat z v 15', 16'
elûm (v.) G to go up, arise; D make higher, raise, exalt; Š caus. of G; Št be raised (as) high z v 15', 16
emēdum (v.) to lean on, impose, dock (a ship) z v 11' -12'
Enlil DN [z v 15'], 23', 25'
Erra DN, DN ( = Mars?) [z v 5']
ewûm I (v.) G to become, turn into; Š make s.o./s.th. like z v 19'
gillatum misdeed z v 12'
ilum (DINGIR) god, deity [z v 2'], z v 17'
ina in, on, by, from z v 20', [22'], [23']
ištum from, out of, since, after z v 13', 16'
itti with z v 19'
izuzzum (v.) (GUB) G to stand; Gtn iter. of G; Š cause to be present, appoint z v 20'
kīkī how? [z v 3']
kūm instead of z v 4'-8'
not [z v 3'], [18']
lapātum (v.) G to touch; D ~ G; Š ruin, destroy, plunder z v 21'
libbum (ŠÀ) heart, mind; inner body z v 15', 16', 18'
let it be; or; though; indeed z v 14', 17', 19'
malākum (v.) G to give advice; Gt to discuss, confer, consider, ponder [z v 3']
mārtum (DUMU.MUNUS) daughter, girl z v 18'
mārum (DUMU) boy, son, descendant z v 18'
mātum (KUR; KALAM) land, country [z v 5', 6']
mātum (KUR; KALAM) land, country z v 9'
nēšum, nīšum (UR.MAH) lion z v 7'
Ninlil DN z v 23'
nišū (UN.MEŠ) people, humanity, population z v 14'
pašqum narrow z v 8'
pūtum forehead, brow z v 20', 21'
qātum (ŠU) hand z v 16'
qurādum hero, warrior [z v 2']
ṣabātum (v.) (DAB5) G to seize, take, hold z v 16'
šagāšum (v.) to slaughter, to murder [z v 5', z v 6']
šakānum (v.) (GAR) to put, place, lay down [z v 3'-4'], z v 5'-8', z v 13'
ṣāltum combat, strife, discord, quarrel; DN z v 8'
ṣeḫērum (TUR) (v.) to be(come) small, young, little [z v 7']
šērtum I, pl. šērētum penalty, punishment, misdeed, offence z v 11'
šībum elder, old (person) z v 26'
sinništum (MUNUS) woman z v 20'
šumum (MU) name; son; line of text [z v 17']
sunqum famine z v 6'
tādirtum darkness z v 18'
tebûm (v.) G to get up, arise, set out; Š set in motion, remove [z v 5', 7']
u and, but, also z v 14', 21', 22', 23'
ūmum I (UD) day, daily z v 13'
Utana’ištum PN z v 17'
Zisudra PN z v 17'
Signs in text
368
Words in text
252
Sumerograms in text
43
% of Sum. in text
17
Lines in text
27
Average signs per line in text
13.63
SD of signs per line
4.35
Revision History
Wasserman, Nathan
Cataloguing, edition, translation
09/09/20
Tulaikova, Yulia
Indexing
15/03/22