Gabbay/Samet 2022

SEAL no. 29818

Images
  • CDLI P522020CDLI P522020
Copy / Photo
CDLI P522020
Collection
Private collection (anonymous)
Edition
Genre / Classification
Lamentations, Destruction of Ur
Bilingual
Provenance
Text

Column i:

Ca. 1‒2 lines broken

1’         [                       ]

2’         [                       ]

3’         [              ] x

4’         [              ] x x x

5’         [              ] x x x

6’         [d]⸢nanna lú kalam!?

7’         ⸢ba?-an-da-til-la?

8’         [   ] x x x x-šu?

9’         x x x x x x

10’       [uri5?]⸢ki⸣ x (x)

11’       a-⸢nir?-ra!?⸣ ⸢bar?⸣ ⸢ba?-an-da⸣-tab

12’       ⸢URI5ki⸣ x x x x

13’       x x (x)-ra?-x

14’       [    ] x [          ]

15’       [                     ]

16’       x x x (x) šu?-[   ]

17’       x x x ⸢ša?a-[   ]

18’       x x x i?-x [    ]

19’       ⸢d?nin?-gal? kalam?-ma?⸣-[ni?-šè?]

20’       ⸢ù?⸣ nu-k[u4?-ku4?-dè?]

21’       ⸢dnin-gala-na!? ma?-ti?-ša?

22’       ú-la i-ṣa-la-al

23’       ⸢e-ne⸣-(x) ⸢nam⸣ ⸢iri?ki-na⸣

24’       mu-⸢na-te?

25’       ér ⸢gig⸣ ⸢ì-še8⸣-š[e8]

(Col. i end)

 

Column ii:

Ca. 1‒2 lines broken

1’         x [                 ]

2’         x x [               ]

3’         x x x [            ]

4’         x (x) nam? x [   ]

5’         x x x x [      ]

6’         ér ⸢gig⸣ ⸢ì-še8⸣-[še8]

7’         x x-ti? x x x

8’        x x x a-bi?-it?

9’         mar-ṣí-iš i-ba-ki

10’       nam ⸢iri? ḫul?-a?⸣-[na?    ]

12’       ⸢a?⸣-n[ir?        ]

13’       i[m?-              ]

14’       [                     ]

15’       [                     ]

16’       [                     ]

17’       [                     ]

18’       [              ] x x

19’       [                    ]

20’       [                    ]

21’       [      ] x x [    ]

22’       [      ] x x [    ]

23’       [          ] x x x

24’       [          ] x x x

25’       [          ] x x x

26’       [          ] x x x

27’ (l.e.) x x x x x [  ]

(Col. ii end)

Column iii:

1’         ⸢u4 ma⸣-ma-al-ma-⸢al-la?⸣      

2’         i-si-iš-bi ma-lá-lá?

3’         u4-mu-um ša ib-še-a-⸢ni-im?

4’         ta-as-ši-iš-tu-um

5’         i-ṭe4-ḫi-a-ni-im

6’         u4-da na-áĝ-bi-šè

7’         kúš-kúš-a-ĝu10-ne

8’         u4-ma-am ma!-na-ḫa-tu-a?

9’         [(x)]? iṭ-ḫi-a na-x

10’       ⸢nu⸣-nu-ús-e-ĝ[en]?

11’       u4 ma-ma-al-ma-⸢al⸣-l[a]?

12’       u4 ma-ma-al-ma-⸢al⸣-l[a]?

13’       ⸢i⸣-si-iš-bi ma-lá-lá

14’       ⸢a?-na?⸣-[ku? s]i-ni-iš-tum

15’       u4-mu-umša i-ba-ši-a

16’       u4-mu-um ša⸣ [i]-ba-ši-a

17’       ta-as-š[i-i]š-tu-u[m]

18’       i-ṭe4-ḫi-a-ni-im

19’       u4-da u4 gig-ga           

20’       ma-ra ma-ĝál-la-à[m]

21’       i-na u4-mi-im

22’       u4-mu-um mar-ṣum

23’       ia-ši-im it-ta?-ab?-ši?

24’       me-a u4-bi-⸢šè⸣

25’       zaraḫx(PA.SAG.LAGAB) ḫé-e[m-ši-AK]

26’       i-na mu-š[i-tim? (…)]

27’       a-su?-⸢us?⸣ x [(…)]

28’       [    ] x [   ]

(Col. iii ca. 1 line broken)

 

Column iv:

 

Probably 1 line broken

1’         x [              ]

2’         la ú!?-ṣú-na

3’         u4 tur-bi-šè bala-ĝá

4’         u4 ša6-ga igi ba-ra-

5’         bí-íb-du8-àm

6’         u4-ma-am i-na wa-ar-

7’         -ka-ti-šu

8’         pa-la-am dam-qá-am

9’         la a-mu-ru-na

10’       ĝi6-a-šè a-nir gig-ga-bi

11’       ma-ra ma-ĝál-la-àm

12’       i-na mu-[ši-tim]

13’       ta-ni-ḫ[u-um] ⸢mar?-ṣum?

14’       ⸢ia-ši-im i?-ba-ši-am

15’       ⸢me-a ĝi6⸣-bi-šè

16’       zaraḫx(PA.SAG.LAGAB) ḫé-em-ši-AK

17’       a-na-ku a-na mu-ši-tim

18’       še-a-ti! a-su-us

19’       ĝi6 á-bi ba-ra-

20’       ba-ra-è

21’       mu-ši-tam še-a-ti

22’       i-na i-di-ša la ú-ṣu-

23’       (vacat) -na

24’       u4 úru-gin7 gul-lu-da

25’       ní-bi ḫa-ma-lá-lá

26’       u4-ma-am ki-ma

27’       a-li-im’a4-ab?-tim

28’       x x x [   ]

(Col. iv prob. end, or ca. 1 line broken)

 

Translation

Obv.

Col. i

1’‒5’ (LU 77) [Because of the lady of the devastated house, her city was given over to tears],

6’‒9’ (LU 78) Together with Nanna, whose land has perished from him,

10’‒13’ (LU 79) Ur burns in wailing.

14’‒18’ (LU 80) [The faithful woman, the lady, in order to grieve for her city],

19’‒22’ (LU 81) Sum. Ningal, in order not to s[leep on account of] her land,

Akk. Ningal does not sleep on account of her land,

23’‒25’ (LU 82) Sum. Unto him, for the sake of her city she approached, bitterly she weep[s].

Col. ii

1’‒3’ (LU 82) Akk. […]

4’‒9’ (LU 83) Sum. For the sake of [my lady’s devastated house she approached him], bitterly she weeps.

Akk. [… the house] is devastated […], bitterly she weeps.

10’‒16’ (LU 84/85)? For the sake of her devastated city(?) [she approached him, their bitter] wailing [she sets before him].

17’‒22’ (LU 86) [The woman, after her voice, the lyre of mourning, was placed on the ground],

23’‒27’ (LU 87) [Softly intones a dirge for the silent house, all alone]:

Rev.

Col. iii

1’‒5’ (LU 88) Sum. The Day that is there [for me]—its wailing hangs heavy on me!

Akk. The Day that was there for me! Wailing approaches me!

6’‒9’ (LU 89) Sum. While (I am) being troubled concerning the Day,

Akk. At day, my(?) troubles approached(?) …

10’‒18’ (LU 90‒91) Sum. I am the woman! The Day that is there for me, the day that is there for me—its wailing hangs heavy on me!

Akk. I am the woman! The Day that is there for me, the Day that is there for me! Wailing approaches me!

19’‒23’ (LU 92) Sum. At day, in (which) the bitter Day was there for me,

Akk. At day, the bitter Day came to be for me,

24’‒28’ (LU 93) Sum. Even if I(?) had moaned about that day,

Akk. I moaned(?) … at night …

29’‒[30’] (LU 94)  Sum. [I could never escape the violence of the Day!]

Col. iv

1’‒2’ (LU 94)  Akk. [At (this) Day(?)], I could never escape [its violence]!

3’‒9’ (LU 95) Sum. (Even) for a short time, I could never see a good day in my reign,

Akk. At Day—after it (has passed)—I could never see a good reign,

10’‒14’ (LU 96) Sum. Regarding the ni[ght], (in) which the si[gh] was bitterly there for me,

Akk. At ni[ght], a bitter si[gh] is there for me,

15’‒18’ (LU 97) Sum. Even if I(?) had moaned about that night,

Akk. I moaned about that night,

19’‒23’ (LU 98) Sum. The night—I could never escape its violence!

Akk. At that night, I could never escape its violence!

24’‒28’ (LU 99) Sum. The awesomeness of the Day, destructive as a flood, hangs heavy on me!

Akk. At day, like a destroyed city …

Signs in text
609
Words in text
352
Sumerograms in text
115
% of Sum. in text
33
Lines in text
110
Average signs per line in text
5.54
SD of signs per line
2.36
Revision History
Wasserman, Nathan
Cataloguing
15/01/23