RA 15, 159ff. (Agušaya B)

SEAL no. 7494

Copy / Photo
176-177 (photo)
Tablet Siglum
Unknown
Collection
Unknown present location
Edition
Genre / Classification
Hymns and Prayers, Agushaya B
Provenance
Unknown
Text
col. i
1           ga-na zu? [...]
2           ú-ir da? [...]
3           pa-a-nam [...]
4           ki-a-ki(-)i? [...]
5           i-da-at du-un-ni-ša
6           [a]r-ka-as-sà pu-ur-sà
7           [a]š-ra-ta-ša-a li-ta?/ša?-am-⌈x-x⌉
8           [le]-qé-a-am it-ta-ti-ša
9           šu-un-ni-a al-ka-as-[sà]
10         na-di-in te-re-e-ti
11         it-pé-e-šu dNin-šubur
12         er-šu-ú SUKKAL-lu ša ⌈x-x-x-(x)?⌉
13         al-KI-e ú-ir ur [...]
14         šu-ú it-ta-ṣí a-na ZU-[x x]
15         i-li-ik iš-te-e[n?] i?⌉-na BU?-[...]
16         a-na ṣe-ri-i-ša
17         iš-ni-šu i-mu-[ra?]-am šu-ur-[ba?]
18         i-qá-al el-ša-a i-te-⌈x⌉-ša? x x x x
19         ip-ta-ar ši-ik-na-as-sà
20         šu!-uk-lu!-la-at e-pé-ša
21         ú-ul im-la(-)al x-(x) ni-ši
22         ši-ki-tu-uš ta-ak-la-at! (sign: AK)
23         a-le-yu-tim ma-da-at
24         zu-ʾ-ú-na-at na-mu-ra-ti
25         at-bu-uš-ša šu-ul-ma⌉?-at⌉?
26         [ga]-ṣa-at ša-li-a-at ù ra-ʾ-ba-at
27         GURUŠ? KI.SIKIL-am i-šu
28         ba?/zu? ga? ⌈x⌉ ḫi-ip ri-gi-im-ša
29         ⌈i-ta-ḫa-az⌉ it-te-[ša?]
30         ⌈x x⌉ [x] ⌈x x x⌉ al ⌈x-x⌉
            
col. ii
1'           ù? [...] in? [...]
2'           (traces)
3'           (traces)
4'           [...] pa?-ni?-a?-am?
5'           [...] ši?-ga?
------------------------------------------
6'                 ki-ru-gú 7-kam-ma?
------------------------------------------
 7'          (traces)
8'           [...] dṢa-al-tum?
9'           [...]-iš il-tim 8-tár
------------------------------------------
10'               giš-gi4-gál-bi
------------------------------------------
11'         ša-am-ri-iš ⌈x-x⌉-⌈e⌉
12'         le-i-it i-li ga-še-er-tum
13'         šu-pí-iš du-un-ni-ša
14'         ša-ga-pu-ri-iš it-na-za-az
15'         qá-ra-at-tum 8-tár
16'         le-i-ti-i-li ga-še-er-tum
17'         šu-pí-iš du-un-ni-ša
18'         ša-ga-pu-ri-iš it-na-az-za-az
19'         i-na na-ar-bi-i-ša
20'         ik-ta-na-ṣa-aṣ le-em-ni-ša
21'         la ú?-ta-ar i-ra-as-sà
22'         i-na i-la-a-ti at-ra-at
23'         eṭ-li-iš ú-ti-à-at
24'         a-wa-ta-am i-qá-ab-bi
25'         ša-am-ri-iš i-sà-qá-ar
26 '        ⌈ši-i i-da-at du-un-ni-ša⌉
            
col. iii
1'−9'      (traces)
10'         UD-mu ki? [...]
11'         i-gu?-ug? [...]
12'         ⌈x⌉ [...]
13'         ki-ma ga-aš-ra-at
14'         ⌈a-ša⌉-ka-a-nu? [...]
15'         ša i-na ši?-[...]
16'         ša ta-ap-pu?-ḫi? [...]
17'         ur-ra-a i-x [...]
18'         ša la x ab? [...]
19'         a-la-ak-ta [...]
20'         ú-te-eq-[qí/qú (?) ...]
21'         d⌈x⌉ [...]
 
col. iv
(About 6 lines at the beginning of the column are broken.)
1'           A-gu-[ša-ia? ...]
2'           te-li-i-[tu? ...]
3'           a-na dÉ-[a ...]
4'           mi-na-am [...]
5'           tab-ni-a-am [...]
6'           ša pí-ša? ba!-ar [...]
7'           an ta-ni? [...]
8'           iš-ti-a-at bu-[uk-ra-at dNin-gal]
9'           ... [...]
10'         a-pa-[n]i-ia [...]
11'         šu ta ar [...]
12'         de ke? [...]
13'         ta-aḫ-[...]
14'         ma? [...]
15'         im? [...]
16'         a? [...]
 
col. v
1            ta-aš-ta-ka-an na-ar-bi-[i-ša?]
2            dṢa-al-tum ri-ig-[ma-ša?]
3            iš-ta-ka-an e-li-i[a]
4            li-tu-ur up-pí-iš-ša
5            ⌈dÉ-a pa-a-šu i-pu-ša-ma
6            a-na A-gu-ša-ia qá-ra-ad i-li i-sà-qar
7            a-na sú-ur-ri ki-ma ta-aq-bi-i
8            e-pí-pu?-uš?-ma
9            ⌈tu-ta/ša-ar⌉-ra-ri-in-ni-ma
10          ⌈tu-ḫa-ad⌉-[di] ⌈i-šu-ú-ṣú-uk-ki
11          ki-ma [i]n?-né-ep-šu-ú
12          ib-ba-nu-ú dṢa-al-tum
13          ṭe?-mi-ni li-il-ma-da
14          ni-šu ar-ki-a-tum
15          ⌈li-ib-šiša-at-⌈ti⌉-ša
16          li-iš-ša-ki-in gu-uš?-tu-ú
17          i-pa-ar-ṣí-im <ša> ša-at-ti
18          bi-it-ri-i ⌈ni-ši⌉-i gi-im-ra-as-sí-in
19          li-me-el-lu i-sú-qí-im
20          ši-me-e ri-gi-im-ši-in
21          at-ti bi-it-ri-i em-qé-ta-ši-in
22          ṭe!-em-ši-in li-im-di-i
23          ù ša-rum ša an-ni-a-am za-ma-ra-a[m]
24          i-da-at qú-ur-di-ki
25          ta-ni-it-ta-ki iš-mu-ni
26          Ḫa-am-mu-ra-pí <ša>  an-ni-a-am za-ma-[ra-am]
27          i-na pa-li-šu ta-ni-it-ki ⌈x x⌉
28          in-né-ep-šu
29          lu šu-ut-lu-um-šu ad-da-ar ba-la-ṭ[ú]
(...)
 
col. vi
1            ⌈ù!? ri-im-ta-ki
2            si-iq-ru-uk-ki
3            na-ad-na-a-ti a-na A-gu-ša-ia
4            ú-da-at dṢa-al-tum
5            i-KI-i-ip ⌈x-ti-i-ki
6            a-⌈x x⌉-ba-tim ša-qú-ú-tim
7            ma-an-nu-um li-im-gu-úr-ma
8            ša am-ta-li-ú? qá-ti-iš-ša
9            at-ti! ka-ab-ta-as-sà
10          ab-ta-na-ak-ki x x
11          ú-na-id 8-tár
12          šar-ra-tu i-la-tim
13          A-gu-ša-ia du-un-na-ša
14          ki-ma te-li-i-...
15          la-ʾi-iš-ta dṢa-al-ta
16          ša ni?-šu-⌈x-ša⌉ ⌈ib⌉-nu-ú-ši
17          dÉ-a ni-iš-ši-i-ku
18          i-da-at du-un-ni-ša
19          ka-la ni-ši ú-še-eš-mi
20          ub-ta-an-ni ta-ar-bi-a-ta-ša
------------------------------------------
21               ki-ru-gú 10-kam-ma
22          na!-ar-bi-a-aš ú-ša-sí-im
23          i-nu-uḫ ip-ša-aḫ li-ib-ba-ša
24          la-ba-tu Iš8-tár
------------------------------------------
25               giš-gi4-gál-bi
------------------------------------------
26               DUB-pí ša A-gu-ša-ia
Translation
col. i
1      “Come! [...]
2            Give order ... [...]
3            The face [...]
4      ... [...]
5           the signs of her strength.
6      Investigate her case for me!
7           Her places ...
8      Take for me her signs!
9            Recount for me [her] behaviour!”
10    The giver of messages,
11          the capable Ninšubur,
12          the wise messenger of ⌈...⌉
13    “... Give order! ... [...].”
14    He went out to [...]
15          He went alone from [...]
16          to her.
17    He became different against him(?), he saw the exceedingly gre[at one(?)],
18          keeping silent against her ...,
19          inspecting her figure:
20    She was perfect in her actions.
21          She ... of the people.
22    Her figure was trustworthy.
23          She was abundant in victory.
24    She was endowed with terrifying splendor.
25          She is safe(?) in her onrush(?).
26    She was murderous, whirling(?) and enraged.
27          She possessed a young man(?) (and) a girl.
28         ... her clamor.
29    He learnt ... [...]
30         [...]
 
col. ii
1'−5' [...]
6'     The seventh song.
------------------------------------------
7'     [...]
8'     [...] Ṣāltum.
9'     [...]of the goddess Ištar.
------------------------------------------
10'   Its antiphon.
------------------------------------------
11'   Impetuously [...]
12'             the most capable of the gods, the powerful,
13'         to make her might appear,
14'              always stands mightily.
15'   The heroine Ištar,
16'              the most capable of the gods, the powerful,
17'         to make her might appear,
18'             always stands mightily.
19'   Through her great deeds
20'              she always grinds off the evil against her.
21'         She never turns back.
22'              She is surpassing among the goddesses.
23'  She is ... like a man:
24'             Does she says a word,
25'        she speaks impetuously:
26'              This is the sign of her might.
 
col. iii
1'−9' [...]
10'   The day [...]
11'   He grew angry (?) [...]
12'   [...]
13'   that she is strong.
14'   I place(?) [...]
15'   Who/Which in [...]
16'   Who/Which you light up(?) [...]
17'   The day [...]
18'   Who/Which not [...]
19'   The way [...]
20'   They/She/He w[aited(?) ...]
21'  [...]
       
col. iv
1'     Agu[šaya ...]
2'           the very compete[nt one spoke]
3'           to E[a..:]
4'     “What [...?]
5'           You created [...]
6'     Of her mouth... [...]
7'     ... [...]
8'     The fi[rst-born of Ningal] is unique.
9'     ... [...]
10'   for me [...]
11'−16' [...]
 
col. v
1      “You have accorded [her(?)] greatness.
2            Ṣāltum has raised [her(?)] clamor
3                 against me.
4                 May she return to her cave!” 
5      Ea opened his mouth and
6            the hero of gods spoke to Agušaya:
7      “To be sure, as soon as you said it,
8                 I will do (it).
9           You... me and
10               you made (me) happy by your sending out.
11    That it was done,
12               (that) Ṣāltum was created,
13         (this) report of us(?) may learn
14               the people of future days.
15    Let it take place annually,
16               let be established a whirling dance!
17          At the cult days of the year
18               Look at all the people!
19    Let them play in the street!
20               Hear their clamor!
21         Look yourself at their clever deeds!
22               Learn their intention!
23    And the king who heard from me this song,
24               the sign of your heroism,
25               and your praise,
26          Ḫammurapi,  reign this song
27              as your praise ...
28               was composed,
29          may he be granted life forever!
(...)
       
col. vi
1      And your wild cow(?)
2                 by your command
3                 you gave to Agušaya.
4      Ṣāltum is affliction(?).
5      ... your [...].
6      The high ...
7      But who should agree with
8            what I will have filled in her hands?
9      You, her mind
10          I have created for you ...
11    He (Ea) praised Ištar,
12               queen of the goddesses,
13          Agušaya, her might,
14               as(?) the capable one ...
15    The merciless Ṣāltum
16               who ... he had created,
17          the prince Ea −
18               the sign of her might
19          he made all people hear.
20               He made beautiful her magnificence.
------------------------------------------
21    The tenth song.
------------------------------------------
22    He gave her fame worthy of her.
23          She calmed down, her heart was appeased,
24          the lioness Ištar.
------------------------------------------
25    Its antiphon.
------------------------------------------
26    Tablet of Agušaya.
Vocabulary
Word Translation Semantic Line
Agušaya DN, name of Ištar iv 1', v 6, vi 3, vi 13
alaktum way, course Abstract concepts i 9, iii 19'
ašrum (KI) place, site Locations/Buildings i 7
awātum, amātu (INIM) word, matter, speech Abstract concepts,Verbal expressions ii 24'
balāṭum (TI) life, vigour, good health Abstract concepts v 29
bukratum daughter, first-born Kinship terms [iv 8']
dārum era, eternity, eternal, forever Abstract concepts,Time concepts v 29
dunnum strength, force i 5, ii 13', ii 17', ii 26', vi 13, vi 18
Ea DN Deities/Divine sphere iv 3', v 5, vi 17
eṭliš manly ii 23'
eṭlum (GURUŠ; ŠUL) manly; young man Social status/Groups/Professions i 27
gūštum whirling dance (connected to dGušaya?) v 16
Ḫammurāpi PN; RN PN v 26
ḫuppum hole, pit v 4
iltum (DINGIR) goddess Deities/Divine sphere ii 9', ii 22', vi 12
ilum (DINGIR) god, deity Deities/Divine sphere ii 12', ii 16', v 6
irtum I breast, chest Body/Body parts ii 21'
Ištar DN Deities/Divine sphere ii 9', ii 15', vi 11, vi 24
ittum sign, mark Abstract concepts i 5, i 8, ii 26', v 24, vi 18
kabattum, kabtatum liver, mood, mind, intention Body/Body parts vi 9
lābatum lioness Fauna (wild) vi 24
lē'ûtum competence, skill, power i 23
namurratum awe-inspiring radiance Deities/Divine sphere i 24
narbûm greatness, pl. deeds Abstract concepts ii 19', v 1, vi 22
Ningal DN Deities/Divine sphere [iv8']
Ninšubur DN i 11
niššīkum prince (title of Ea) vi 17
nišū (UN.MEŠ) people, humanity, population Social status/Groups/Professions i 21, v 14, v 18, vi 19
palûm (BALA) reign, period of office Abstract concepts,Fabricated objects v 27
pānum I (IGI) front, face, earlier times Abstract concepts,Body/Body parts i 3, iv 10'
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts iv 6', v 5
qarrādum (UR.SAG) warlike; hero, warrior ii 15', v 6
qurdum warriorhood, heroism Abstract concepts,Qualities/Attributes v 24
rigmum voice, cry, noise Emotions/Feelings,Human activities/actions,Verbal expressions i 28, v 2, v 20
ṣāltum combat, strife, discord, quarrel; DN ii 8', v 2, v 12, vi 15
šarratum queen Social status/Groups/Professions vi 12
šarrum (LUGAL; EN) king, lord Social status/Groups/Professions 23
ṣērum (EDIN) back, upperside, steppe, open country, towards i 16
šikittum appearance, figure 22
sūqum (SILA) street Locations/Buildings v 19
tanittum hymn of praise, praise Verbal expressions v 25, v 27
tarbâtum greatness, magnificence vi 20
ṭēmum thought, plan, instruction, information Abstract concepts,Verbal expressions v 13, v 22
têrtum instruction i 10
tībum arousal, attack i 25
ūdum, uddum distress, affliction vi 4
ūmum I (UD) day, daily Abstract concepts,Nature/Cosmological phenomena,Time concepts iii 10'
urrum daytime, morning, daybreak Time concepts iii 17'
wardatum (KI.SIKIL) girl, young woman Social status/Groups/Professions i 27
zamārum (ŠÌR) song Verbal expressions,Written texts/Literary terms v 23, v 26
zikrum, siqrum utterance, name; mention of the name; reputation Verbal expressions vi 2
Revision History
Hess, Christian W.
English corrections
Kärger, Brit
Basic transliteration and translation
Streck, Michael P.
Commentary
10/03/10
Streck, Michael P.
Final transliteration, translation and commentary
10/03/10
Wasserman, Nathan
Web-indexing
27/05/10
Streck, Michael P.
Corrections
26/03/12