Gilg. OB Nippur

SEAL no. 1530

Copy / Photo
Tablet Siglum
IM 58451 (3N-T 376)
Collection
Iraq Museum, Baghdad
Edition
242–245
Studies
Genre / Classification
Epics, Gilgameš
Text

Obv.

1       ib-ri ni-iq-te-ri-ib qí-iš-ti-iš

2       šu-n[a-tu]m qì-it-ru-ba a-ru-uh ta-ha-zu-um

3       nam-ri-ri ša i-lim ta-na-ṭa-a-al

4       Hu-wa-wa ša i-ta-na-an-da-ru ka-ab-ta-at-ka

5       at-ta ta-at-ta-ak-ki-ip-ma ki-ma le-i-im tu-ša-ab-ra-aq-šu

6       re-ši-šu tu-ša-ap-pa-al i-na da-an-nu-ti-ka

7       pu-ur-šu-mu-um ša ta-mu-ru-ú il-ka we-ru

8       ba-ni qá-qá-di-ka dLugal-bàn-da

9       ib-ri a-ta-mar re-bu-ta-am

10     e-et-qè-et e-li ša-la-aš-ti-in šu-na-ti-ia

11     ap-pa-al-sà-am-ma dAnzâm(IM.DUGUD)mušen-am i-na ša-ma-i

12     ⌈it-bé-ma ki-ma er-pe-tim i-ša-ú el-ni

13     ⌈pu!? lu!?⌉-úh-tum-ma šu-un-nu-ú pa-nu-ú-ša

14     pi-ša dGirrum(GÌRA)⌉ na-pi-ís-sa mu-tu[m]

15     eṭ-lu[m-ma?] ša-ni bi-ni-ta-a[m]

16     [x x x x] x-ši?-ma?⌉ iz-za-az i-na mu-ši-ti-ia

17     [x x x x] x ka-ap-pi-ša iṣ-ṣa-ba-at i-di

18     [x x x x] x-ma it-ta-di-i-ši [i-na ma-ah]-ri-ia

19     [………] x-gi e-li-ša

(Several lines missing)

 

Rev.

1´      i[t-bé-ma ki-m]a [e]r-p[e-ti]m i[a-ú] el-ni

2´      [x x-t]um-ma šu-nu-ú pa-nu-ú-šu°

3´      ⌈pi-ša dGirrum(GÌRA)⌉ na-pi-ís-sa mu-tum

4´      ša!(TA)-lum-ma-sà ta-pa-la-ha-am at!-ta!

5´      ⌈e-TE-en ši-ip-šaú-še-te-bé-ka a-na-ku

6´      ⌈eṭ-lum ša ta-mu-ru dŠamaš(UTU) da-an-nu

 

Translation

obv.

1       “My friend, we have come close to the forest,

2       (what was foretold in) dreams is near at hand, battle is swift (upon us).

3       Do you (already) see the radiant auras of the god,

4       of Ḫuwawa, whom your mind does ever fear?

5       You will lock horns and batter him like a bull,

6       you will force his head down with your strength.

7       The old man you saw is your mighty god,

8       the one who begot you, Lugalbanda.”

9       “My friend, I have seen a fourth,

10     it surpasses my (other) three dreams!

11     I watched an Anzû-bird in the sky,

12     up it rose and soared above us back and forth like a cloud.

13     It was a terror, its face was very strange,

14     its speech was fire, its breath was death.

15     [There was a] man, strange of form,

16     [he...] and was standing there in my night (i. e., dream).

17     [He...] its wings, he took hold of my arm,

18     [...] ... and he cast it down [before] me.

19     [...] ... upon it.”

Several lines missing.

 

rev.

0′     “[You watched an Anzû-bird in the sky,]

1′     up [it rose] and soared above us back and forth like a cloud.

2′     It was a terror, its face was very strange,

3′     its speech was fire, its breath was death.

4′     While you fear its awesome splendour,

5′     I shall ... its foot, I shall enable you to arise!

6′     The man you saw was mighty Šamaš.”

 

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
Anzû DN obv. 11
erpetum cloud obv. 12, [rev. 1´]
eṭlum (GURUŠ; ŠUL) manly; young man Human activities/actions,Social status/Groups/Professions obv. 15, rev. 6´
gīrum (dGÌRA) fire(god) 14, rev. 3´
Ḫuwawa PN obv. 4
idum (Á) arm; side; strength; wage Body/Body parts obv. 17
kappum wing, hand Body/Body parts obv. 17
lī'um bull obv. 5
Lugalbanda DN; PN obv. 8
namrīrum awe-inspiring radiance Deities/Divine sphere obv. 3
pānum I (IGI) front, face, earlier times Abstract concepts,Body/Body parts obv. 13, 2'
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts obv. 14, rev. 3´
puršumum old (man) obv. 7
qištum (GIŠ.TIR) forest, wood Flora,Nature/Cosmological phenomena obv. 1
rēšum (SAG) head; beginning; slave Abstract concepts,Body/Body parts obv. 6
Šamaš, šamšum (dUtu) DN, sun Deities/Divine sphere rev. 6´
šamû I (AN) sky, heaven Nature/Cosmological phenomena obv. 11
šēpum foot, leg Body/Body parts rev. 5´
šuttum dream obv. 2, 10
tāḫāzum (ME; ME6) battle, combat obv. 2
Signs in text
323
Words in text
123
Sumerograms in text
6
% of Sum. in text
5
Lines in text
26
Average signs per line in text
12.42
SD of signs per line
3.81
Revision History
Streck, Michael P.
Translation, commentary
Hess, Christian W.
Transliteration
Hess, Christian W.
Cataloguing
01/01/12