MIO 12, 52–53

SEAL no. 1617

Images
  • VAT 17347 rev. (Vorderasiatisches Museum)VAT 17347 rev. (Vorderasiatisches Museum)
  • VAT 17347 obv. (Vorderasiatisches Museum)VAT 17347 obv. (Vorderasiatisches Museum)
Copy / Photo
Tablet Siglum
VAT 17347 (Bab. 40294)
Collection
Vorderasiatisches Museum, Berlin
Edition
Studies
Genre / Classification
Love Literature, Abi-ešuḫ: to Nanaja and Muati
Text

Obv. ?

1          [lu]-u[š-ba la]-la-ki dNa-na-a ša-ap-t[a]-ki du-u[š-šu-pa ...]

2          […] x da-di-ki šu-um-š[u? ...]

----

3          [… r]i-tu-ma-am dNa-na-a ra x x x i a li? ur? lu-ur-ta-a-ma

4          […] x [t]u a-la na-me-er lu-uš-te-eb-ri

----

5          […] x […] x x ma-al x x x šu šu-ul-ma a-na da-a-ar li-re um-ma-an-šu

6          […] x x A-bi-e-[š]u-u lu-te-ep-pu-uš

====

7          [be?-l]i a-ta-ú ra-[i]-mi-iš-ša re-ša-tim li-ib-[ba-š]u tu-ša-am-la el-i-iš

----

8          [mu-ùʾ-a-t]i [a-t]a-ú ra-i-mi-iš-ša re-ša-tim li-i[b-ba-šu] tu-ša-am-la el-i-iš

----

9          [be?-li?] du-uš-šu-pu da-du-ú-ka di-iš-pa i-še-e[b-bi ku-zu-u]b ra-mi-ka

----

10        mu-ùʾ-a-ti du-uš-šu-pu da-du-ú-ka di-iš-pa i-š[e-eb-bi ku-zu]-ub ra-mi-ka

----

11        a-al-mu ša ta-ab-ra i-ši-nu-ú ka-ia-an ú-ul iš-še-e[b-bi ...]

----

12        lu-uš-te-eṣ-bu ša-qí-a-am la-an-ka re-ša-ti ma-li […]

----

13        mu-ùʾ-a-ti ša-qí-a-am la-an-ka re-ša-ti ma-li x [...]

----

14        šar-rum lu da-ri i-na qá-bé-e-ki A-bi-e-šu-u lu da-r[i i-na qá-be-ki]

====

15        ša-am-u mu-ùʾ-a-ti-ni UD-ma-am ek-le-e-t[a?-am?] ta-[x x] x [...]

16        (traces only)

 

Rev. ?

1'         (traces only)

2'         [.....] x re-eš-tam a-a-ba ni x [...]

----

3'         ta-ap-pa-l[i-is K]Á.DINGIR.RAki i-na i-ni-ša dam-[qá-tim ...]

4'         ta-ak-ru-ub-[šu t]a-aq-ta-bi du-mu-uq-šu [.....]

----

5'         UD-mi-ša ba-la-[am a-na] šar-ri a-ši-bi šu-p[a-at ne-e-ti ?...]

6'         dNa-na-a ba-la-[am a-n]a šar-ri A-bi-e-š[u-u...] x x [...]

7'         tu-šu-ši-ib-šu i-na šu-pa-at ne-e-ti li-i[š?/ta/da...i]m-m[a ...]

====

8'         in-bu in-bu si-ma-at pa-ni ni x [x x] x x [(x)] x x ú šu/ma ma-za x

9'         dNa-na!?(Text: IA)-a {AŠ} ša re-[š]a-tim-[ma]

----

10'       ša-am-a mu-ùʾ-a-ti tu-ka-an-na ši-i tu-še-ši-ib-šu pa-ra-ku-ú ra-b[i??...]

11'       ki-ma na-aš-ši i-ri-mu i-za-an-na-an

----

12'       [it-ta-na-a]k-ku-ú bu-nu-ša!?(Text: TA) ša-ni-iš i-ta-aš-šu-ús-si ki-ma me-e a-mi mi-im-  mu-ú-š[a]

13'       [x x x] dam-qá ra-ma-a-ta du-uš-šu-um-ma

----

14'       [... ...] x x x x [fi]t?-ta ku-uz-bi an-nu-ú ti-bi lu-ur-ta-a-ma

15'       [... ...] x la-la-a-ki lu-uš-bi

----

16'       [… …] x x x x e!?-ma mi-im-ma [li-ib-bu-u]k ub-ba-la-am? iš-ti-ša

17'       [… ...] x ma e-ma x [x x (x)-]u-un-ma

----

18'       [… …] x ša a ip t[u] x x x x [....] x x ra-a-ma li-ma?-li

19'       [… ... l]i u-ur x x lu-ut-[...]

20'       [… …] ú ga ḫu x x [...]

====

21'       [… …] x ni x [... ...]

22'       [… …] a ra-am-ki ki-ma ši-it-ti [....]

23'       [… …] ki-ma e-e-ri pa-a-na ú-x [...]

Translation

Obv.?

1          Let me be sated with your charms, Nanāya – your lips are very sw[eet…]

2          [… your] passion is .. […]

----

3          […] lovemaking, Nanāya, ... let us make love,

4          […] May I always be lustrous.

----

5          […] ... well-being, let him shepherd his men forever.

6          [The…] ... (for?) Abī-Ešūh, may I perform again and again.

====

7          [My lord], I will speak to her lover, so that she will gladly fill his heart with joy,

----

8          [Muʾati], I will speak to her lover, so that she will gladly fill his heart with joy.

----

9          [My lord], so sweet is your passion, the appeal of your love is sated with honey,

----

10        Muʾati, so sweet is your passion, the appeal of your love is sated with honey.

----

11        The image(s), the one(s) which you have looked (at), is/are constant festival(s). It/they will not be sat[ed …].

----

12        Let me gaze at your body, so tall, filled with joy […]

----

13        Muʾati, (let me gaze at) your body, so tall, filled with joy […]

----

14        At your command may the king live forever! [At your command] may Abī-Ešūh live forever!

====

15        The exuberant, our Muʾati, in daylight and darkness […]

16        …

 

Rev.?

1'         …

2'         […] prime, good [….]

----

3'         She looked on Babylon with her kind eyes […]

4'         She blessed it, she decreed its well-being […]

----

5'         Daily lif[e for] the king who dwells in s[ecurity …]

6'         Nanāya, life for the king Abī-E[šūh (will provide)...]

7'         She let him dwell in security [… …].

----

8'         Passion, passion, (as) befits the face of [… …]

9'         Nanāya of j[o]y.

----

10'       She treats kindly elated Muʾati; she seated him on a large dais […]

11'       Like dew charms (of love) rain down (on him).

----

12'       [They make lov]e repeatedly. In her appearance he repeatedly rejoiced on her; whatever is hers is like water (for the) thirsty.

13'       [Your ...] are beautiful. You are loveable.]. He is so sweet!

----

14'       […] this appeal of mine, rise, I want to make love (to you).

15'       […] let me be sated with your attractiveness.

----

16'       […] wherever, I will bring you whatever your [heart] desires from her.

17'       […] … […]

----

18'       [… …] let him be filled with love.

19'       …

20'       …

21'       …

22'       […] … your(f.) love like a sleep […]

23'       […] quickly […] to veil […]

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
Abī-Ešūḫ RN PN obv. 6,obv. 14,rev. 6
awûm (v.) G to speak; Gt speak, discuss, negotiate obv. 7, 8
Bābilum (KÁ.DINGIR.RAki) GN GN rev. 3
balāṭum (TI) life, vigour, good health Abstract concepts rev. 5, rev. 6
bitrûm (v.) G to be continuous; Št to persevere, continue obv. 4
dādum I darling, favorite, sexual attractiveness Social status/Groups/Professions obv. 1, obv. 9, obv. 10
dašāpum (v.) G be sweet; D make sweet obv. 1, 9
dišpum honey Food/Drink obv. 9, obv. 10
dumqum goodness, good (thing), welfare Abstract concepts rev. 4
ekletum darkness Abstract concepts,Nature/Cosmological phenomena [obv. 15]
epēšum (v.) G to do, make, build; Gt to do throroughly; Št be active, work on; N pass. of G obv. 6
ḫašāšum (v.) G to swell, be(come) happy Gtn iter. of G rev. 12
inbum fruit, flower, sexual appeal Flora rev. 8
īnum (IGI) eye Body/Body parts rev. 3
irimmum charm, love charm Abstract concepts rev. 11
isinnum festival Rituals/Religious practices obv. 11
kanûm (v.) D treat kindly, to care, praise, honor rev. 10
karābum (v.) G to pray, bless, greet ; Gtn iter. Gt constantly pray to, call blessings on; Š caus. of G rev. 4
kuzbum attractiveness, sex appeal Human activities/actions obv. 9, rev. 14
lalûm plenty, exuberance, wish, desire, emotion Abstract concepts obv. 1, rev. 15
lānum body, figure; stature, form Body/Body parts obv. 13
malûm IV (v.) G to become full, fill up; D fill (up); Št to provide obv. 7, 8, rev. 18
mašûm III (v.) G to spend the night; Š=G obv. 2
mû I (A(.MEŠ)) water Food/Drink,Nature/Cosmological phenomena rev. 12
Mu'ati DN Deities/Divine sphere obv. 9, obv. 10, obv. 15, rev. 10
Nanāya DN Deities/Divine sphere obv. 1, obv. 3, rev. 6, rev. 9
naššum, nalšum dew, nocturnal dew Nature/Cosmological phenomena rev. 11
nēḫtum calm, peace Locations/Buildings rev. 5, rev. 7
niākum (v.) G to have sexual intercourse [rev. 12]
palāsum (v.) to look, glance, G to look at, towards; N look, gaze, consider; Ntn iter. constantly gaze at rev. 3
pānum I (IGI) front, face, earlier times Abstract concepts,Body/Body parts rev. 8
parakkum (BÁRA) cult dais, sanctuary, chapel Fabricated objects,Locations/Buildings rev. 10
paṣānum (v.) D veil; Dt pass of D rev. 23
qabûm speech, command Verbal expressions obv. 14
qabûm (v.) (DUG4) G to say, speak, command rev. 4
râmum love, love-making Abstract concepts,Emotions/Feelings,Human activities/actions obv. 9, obv. 10, rev. 18, rev. 22
ra'īmum loved, beloved Social status/Groups/Professions obv. 7, obv. 8
rīštum rejoicing, celebration Human activities/actions
ritūmum love-making Abstract concepts,Human activities/actions [obv. 3]
ṣalmum II (ALAN) figure, image, statue Body/Body parts,Fabricated objects obv. 11
ṣāmûm thirsty Abstract concepts rev. 12
šaptum lip, rim Body/Body parts obv. 1
šaqûm I high, elevated Qualities/Attributes obv. 12, obv. 13
šarrum (LUGAL; EN) king, lord Social status/Groups/Professions obv. 14, rev. 5, rev. 6
šebûm I (v.) to be satiated, satisfied; to be full obv. 1, 9, 11, rev. 15
simtum appropriate symbol, characteristic Abstract concepts rev. 8
šittum sleep Abstract concepts,Human activities/actions rev. 22
ṣubbûm (v.) G observe; Št execute thoroughly obv. 12
šubtum, šuptum abode, dwelling, place, seat Fabricated objects,Locations/Buildings rev. 5, rev. 7
šumum (MU) name; son; line of text Abstract concepts,Verbal expressions obv. 2
šubat nēḫtim peaceful dwelling Locations/Buildings [rev. 5], rev. 7
ṭēmum thought, plan, instruction, information Abstract concepts,Verbal expressions rev. 17
ummānum army, troops Social status/Groups/Professions obv. 5
ūmum I (UD) day, daily Abstract concepts,Nature/Cosmological phenomena,Time concepts obv. 15, rev. 5
wabālum (v.) G to carry, bring; Š send, deliver, make bear; Št pass. of Š rev. 16
warûm (v.) G to lead, conduct; Gtn iter. guide, steer, administer obv. 5
wašābum (v.) to sit, dwell rev. 7, 10
zanānum (v.) I G to rain rev. 11
Signs in text
610
Words in text
297
Sumerograms in text
8
% of Sum. in text
3
Lines in text
43
Average signs per line in text
14.19
SD of signs per line
8.11
Revision History
Ron-Gilboa, Guy
Transliteration, indices
01/11/07
Ron-Gilboa, Guy
Translation
16/11/08
Wasserman, Nathan
Corrections to translation, commentary
09/12/08
Wasserman, Nathan
Web-formatting
24/09/09
Wasserman, Nathan
Corrections
29/10/10
Wasserman, Nathan
Corrections
12/11/10
Hess, Christian W.
Cataloguing
01/01/12
Wasserman, Nathan
Corrections (transliteration, translation, commentary, indexing)
28/08/12
Wasserman, Nathan
Corrections (transliteration, translation, commentary)
06/12/12
Zilberg, Peter
Indexing
06/12/12
Wasserman, Nathan
Corrections: transliteration, translation, commentary
15/05/13
Bloch, Yigal
Online formatting and revision
12/05/17
Streck, Michael P.
Images
13/08/20