CUSAS 10, 9

SEAL no. 1619

Copy / Photo
Pls. XXIV-XXV
Tablet Siglum
MS 5111
Measurements
circumference
9.5x5.5x2.5
cm
Collection
Schøyen Collection, Oslo
Edition
Genre / Classification
Love Literature
Provenance
Unknown
Notes

 CDLI No. P254179.

Text

Obv.

1          a-na-ku? [...]

2          a-ša-ka-an?-ma x x [x x]

3          a-ta-i-da a-ta-a-[a][x] x / x x [x]

----

4          ú-ul i-de [m]a-rum na-í-<la>-

5          a-ka-ši-im ma-di-iš le?-qá-ku!

6          ú-ul uš-t[a?-me]-eq a-na m[a-ma-a]n

7          ri[a-niu-u]m?-ám-ma na-ra-mu-um

8          [li?]-bi i-te-eg-ra-am du-šu-up-ta-ka

----

9          ú-um-ta-aš-ši a-wa-ti-ia

10        e4-mi <ú>-ul a-ab-ta-ak ki-ma [šu?]-ti

11        pa-ni-ti-ia a-sú-us4-ma

12        ša šu-mu-a-ak i-li it-ti-ka

13        a-sá-u-ur ki-ma aš-ti-im a-na [la?]-a ma-ka-ki?

----

14        a-da-bu-ub-ka-ma ka-ma-a-a-an

15        ak-la-ak du-wa-ku e-wa-ku?

16        ša-ni-iš ú-za-mi-ka

17        a-ta-šu-uš [p]a-ni-ka(-)mu-ur

18        i-la-at ú-sé-le-ka li-i[b]-/ba-ka li-ri-ša!-ni

 

Rev.

19        at-ta-a-ma mu-di-ti-i-ma

20        ù ra-i-ma-tu lu tu-qá-ku

21        na-as-qá-ku wa-aš-ra-tu ù a-ma-[tu] / e-li-k[a]

22        ki-tu-um ši(-)ia-ti it-ta-ka da-[mi]-iq-ta!

----

23        in-bu-ú-a ú-ul ša mi-ši

24        da-du-ú-a ú-ul ša ka-ša-di

25        e-re-du-ku wa-aš-ra-ak

26        ù ši-ri-ik-ta-ka ra-mi-i-ma

27        ra-i-im-tu a-na al?-[x-(x)]-mu i-la-am [t]u-ši?-[r]e?-ma

----

28        ia-ti im-ma ir-ti-qá-ni

29        i-na pi-ši-na ú-ul WA-ri-is a?!-bi-bi

30        a-ki-la-at ka-ar-<i>-i-a

31        ú-ul i-a-da-ra m[u-šiù ur-ri

32        li-<iḫ>-bu-ub a-a il-qé li-ba-ka⌉ / sá-r[a-t]i

 

----

33        a-na li-bi-[x (x)] x x x-tim?

34        ma-da mi-ma [x] x-ma-l[i?]

35        ša [x] x ia-ti d[i?-(x) x]

 

Up. Ed.

36        [x (x)] x-ar ú-u[x x x] / x x [x x x]

 

Translation

Obv.

1          I am […]

2          I shall place […]

3          I shall be attentive, I shall watch out [...]

----

4          The boy is not aware of the (girl) watching him.

5          To you I am very much attracted(?),

6          I have not devoted myself to anyone:

7          Rejo[ice in me, co]me quickly, Oh beloved!

8          Your sweetness coiled around my [he]art(?).

----

9          I kept forgetting my words,

10        I cannot make my mind which is like a dream.

11        I think of the (girl) before me.

12        I who am blooming, my fate (lit.: god) is with you!

13        I encircle (you) like a wife, so that (you?) will not become stiff”.

----

14        I talk about you constantly,

15        I am consumed, I am troubled, I am distorted(?),

16–17 I craved you again – (and) became distressed.

17–18 I saw your face: you are a god!

18        I implore you: let your heart rejoice in me!

----

 

Rev. 

19        It is you who makes me flourish,

20        Verily! a lover awaits for you!

21        I am chosen – submissive, indeed a slave for you!

22        Truthful she is: me – your favorite sign!

----

23        My fruits are unforgettable,

24        My attractiveness is unattainable.

25        I will be suitable for you, I will be submissive to you,

26        Verily! My love is your gift!

27        A loving (girl) brings luck to ....

----

28        At daytime (when) he went away from me –

29        Gossiping concerning me was not cut off from their (the other women’s) mouth.

30–31 Those who slander me are not gloomy, day and night.

32        Let your heart be (amicably) thrumming, may it not accept the lies!

----

33        To the heart ...

34        Many things my ... is full.

35        ... me ...

36        ... not ...

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
adārum I (v.) G to be dark, gloomy; D to darken, look gloomy 31
âdum (v.) to take notice of 3
akālum (v.) G to eat, consume, devastate; Gtn iter. of G 15
ākil karṣim slanderer Social status/Groups/Professions 30
ākilum devourer, that eats Social status/Groups/Professions 30
amārum (v.) G to see; catch sight of; N pass. of G, be found 17
anāku I, me Personal prons. 1
ašāšum (v.) Gt ~ G, to be distressed; to be aggrieved, angry 17
aššatum, aštum wife Kinship terms 13
awātum, amātu (INIM) word, matter, speech Abstract concepts,Verbal expressions 9
dabābum (v.) G to speak, talk; Gt speak to each other 14
dādum I darling, favorite, sexual attractiveness Social status/Groups/Professions 24
dawûm (v.) to jerk; convulse 15
duššupum sweetened Qualities/Attributes 8
edûm (v.) G to know 4
egērum (v.) to lie (transversely) across, Gt lie across each other, be crossed over, of heart: be perverse, wrong 8
emēqum (v.) to be wise Št pray devoutly [6]
erēbum (v.) G to enter, come in; Š cause to enter, bring in [27]
ewûm II (v.) G to impose on 15
ḫabābum (v.) G to murmur, chirp, twitter 32
ḫamāṭum (v.) G to hasten, be quick; D burn up, make burn 7
ḫasāsum (v.) G to remember, to be conscious 11
ilum (DINGIR) god, deity Deities/Divine sphere 12,18,27
immum heat, daytime Time concepts 28
inbum fruit, flower, sexual appeal Flora 23
karṣum (cf. ākil karṣim) slander Body/Body parts 30
kašādum (v.) G to reach, arrive; D drive off, chase away 24
kâšim to you Personal prons. 5
kayyānum regular, normal, constantly, regularly Abstract concepts,Qualities/Attributes 14
kīnum permanent, true, reliable Qualities/Attributes 22
leqûm (v.) G to take, take over; Š caus. of G [5], 32
libbum (ŠÀ) heart, mind; inner body Body/Body parts 8,18,32,33
mādiš greatly Abstract concepts 5
mādum many, very Abstract concepts 34
magāgum (v.) to spread, stick out, protrude [13]
malûm IV (v.) G to become full, fill up; D fill (up) [34]
mamman somebody, who(so)ever Personal prons. 6
mārum (DUMU) boy, son, descendant Kinship terms,Social status/Groups/Professions 4
mašûm II (v.) to forget 9
mimma anything, something; everything, all Abstract concepts 34
mīšum oblivion Abstract concepts 23
mūdûm knowing, wise Qualities/Attributes,Social status/Groups/Professions 19
mūšum (GI6) night(-time) Abstract concepts,Time concepts 31
narāmum loved one, love Human activities/actions,Qualities/Attributes,Social status/Groups/Professions 7
nasāqum (v.) to choose, select 21
naṣārum (v.) G to guard, protect; Š caus. to G, keep in mind, heed, obey, respect, safeguard; to guard, protect, Gt be careful, on o.’s guard 3
naṭālum (v.) G to look; to gaze 4
pānītum earlier Time concepts 11
pānum I (IGI) front, face, earlier times Abstract concepts,Body/Body parts 17
parāsum (v.) G to cut (off), decide, divide; Gtn continually block 29
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts 29
qu''ûm (v.) to await, wait for 20
ra'īmum loved, beloved Social status/Groups/Professions 20,27
redûm II (v.) to be suitable 25
riāšum (v.) to rejoice [7], 18, 27
ṣabātum (v.) (DAB5) G to seize, take, hold 10
saḫārum (v.) go around, turn, search; N to turn back, come back 13
šakānum (v.) (GAR) to put, place, lay down 2
šamāḫum (v.) to grow, flourish; be magnificent, D make flourish, to grow, flourish 12
šanîš secondly, again Abstract concepts 16
sartum falsehood Abstract concepts,Verbal expressions 32
šerkum gift Abstract concepts 26
šī she Personal prons. 22
sullûm (v.) to appeal to s.o., pray to 18
šuttum dream 10
ṭēmum thought, plan, instruction, information Abstract concepts,Verbal expressions 10
urrum daytime, morning, daybreak Time concepts 31
wašārum (v.) G to sink down; D to release, set free 21, 25
wašrum submissive, humble Qualities/Attributes 21
yâti me Personal prons. 22, 28,35
zummûm (v.) to be deprived of, lack, miss 16
Revision History
Meltzer, Keren
Transliteration, indices
15/07/10
Wasserman, Nathan
Corrections
29/10/10
Wasserman, Nathan
Translation, commentary
05/11/10
Wasserman, Nathan
Web-formatting, corrections
08/11/10
Wasserman, Nathan
Corrections: translation, commentary)
04/07/11
Paz, Yakir
Semantics
11/06/12
Wagschal, Avigail
Indexing (stage 2)
01/07/12
Wasserman, Nathan
Corrections
30/07/12
Wasserman, Nathan
Corrections: commentary
13/05/13
Bloch, Yigal
Online formatting and revision
11/05/17