SEAL no. 1784
- VAT 17353 obv. (Vorderasiatisches Museum)
- VAT 17353 rev. (Vorderasiatisches Museum)
Lines 1’ – 9’ parallel to BM 38238 rev. 11 – 14 (Cf. Lambert 1960, 263).
Contra Lambert 1960, 274 we find this tablet to show clear MB features: /nun/ (ll. 2, 3); /ṭur/ (l. 4); /bì/ (l. 14). Mimation is lacking on ll. 4, 8, 17.
CDLI no. P347232.
1 [u4 šú-uš]-ru // UD-mu i-ru-ma
2 [im nu]-al-šèg // ša-mu-ú ul iz-nun
3 [im] al-šèg // ša-mu-ú iz-nun-ma
4 [(kuš)e]-sír nu-du8-a // še-na ul ip-ṭur
5 [(íd)Idig]na // i-di-ig-la-at
6 [inim]-ba // i-na qí-bi-RA?-AM?
7 [ ] kár? // iš-ta-ma
8 [ a]-gàr // ú-ga-ra
9 [nu]-si // ul ú-ma-al-li
====
10 [ ]-bi? // eṭ-lum ú-ua (text: KU)
11 [ ]-dug4 // iq-bi-ma
12 [ b]a-da-sù // e-li-pa-šu iṭ-ṭe4-bu
13 [ ]x bí-dug4 // a-la-li iq-bi-ma
14 [ b]a-da-kud // si-ka-an-šu it-te-eš-bì-ir
15 [ ] // ú-ua (text: KU) ù a-a-ru
16 [ b]í-dug4 // iq-bi-ma
17 [ ]a-šè // e-li-pa-šu a-na ki-ib-ri
18 [ ]-te // iṭ-ṭe4-ḫi
1 The day became cloudy,
2 but it did not rain.
3 It rained,
4 but he did not untie his sandal(s).
5-6 The Tigris in his outlet(?)
7 was ...,
8-9 but did not fill the field.
====
10-11The young main said: "oh",
12 when his boat was sinking.
13 He said: "hoorah",
14 when his rudder broke.
15-16He said: "oh and hoorah(?)"
17 – his ship reached the shore (all the same).
Word | Translation | Semantic | Line |
---|---|---|---|
a-a-ru | ? | 15 | |
alālum I | song, work song | 13 | |
eleppum ((giš)MÁ) | ship, boat | Fabricated objects | 12, 17 |
eṭlum (GURUŠ; ŠUL) | manly; young man | Human activities/actions,Social status/Groups/Professions | 10 |
Idiglat (//íd.idigna) | GN, Tigris | GN | 5 |
kibrum (UB) | bank (of a river), shore, rim, brink; quarter of the world | Locations/Buildings,Nature/Cosmological phenomena | 17 |
šamûm II | rain | 2, 3 | |
šēnum | sandal(s), shoe(s) | Fabricated objects | 4 |
si(k)kānum | paddle (of a boat), rudder | 14 | |
ugārum (A.GÀR) | meadow | 8 | |
ūmum I (UD) | day, daily | Abstract concepts,Time concepts | 1 |
ū'a | woe! alas! | Verbal expressions | 10, 15 |