YOS 11, 15 // YOS 11, 29b

SEAL no. 7191

  • YBC 4588 obv. (Yale Babylonian Collection)YBC 4588 obv. (Yale Babylonian Collection)
  • YBC 4588 rev. (Yale Babylonian Collection)YBC 4588 rev. (Yale Babylonian Collection)
  • YOS 11, 29 (https://collections.peabody.yale.edu/search/Record/YPM-BC-018662)YOS 11, 29 (https://collections.peabody.yale.edu/search/Record/YPM-BC-018662)
  • van Dijk/Goetze/Hussey 1985, 15van Dijk/Goetze/Hussey 1985, 15
  • van Dijk/Goetze/Hussey 1985, 29van Dijk/Goetze/Hussey 1985, 29
Copy / Photo
Tablet Siglum
YBC 4588; YBC 4597
YOS 11, 15:
6.2 x 7.7 x 2.3
YOS 11, 29:
9.3 x 7.9 x 2.7
Yale Babylonian Collection, New Haven
Genre / Classification
Incantations, witchcraft

YOS 11, 15 = CDLI P305825

YOS 11, 29 = CDLI P305318

Coll. Farber, YOS 11, pp. 63, 74.

YOS 11, 29 is a medical text, listing different diagnoses.

YOS 11, 15 = Text A; YOS 11, 29 r. 23–29 = Text B


A1 e-pi-iš le-em-né-tim le-em-né-tu-šu ú-ul i-še-et-ta-ša°

B23 e-pi-i[š!                le-em-n]é!-t[i-šu] ú-ul i-še-et-ta-šu


A2 lu-mu-un-šu pi-ri-iḫ-šu ú-ul ú-wa-aš-šar

B23 lu-mu-un-šu pi-ri-iḫ-šu ú-ul ú!-wa-šar


A3 za-a-ri lum-nim i-iṣ-ṣi-da qá-ta-[šu]

B24 za-ri lu-um-nim i-ṣi-da qá-ta-šu 


A4 awāt(INIM-a-at) uṣ-ṣi-a     ú![a!]-a[n!-nu]-ú! [...].

B24 awāt(INIM-a-at) uṣ-ṣi-a-am ú-ša-an-nu-ú ap-lu-šu


A5 ú-ul i-ḫa-di bar-ba-ra-[...

B25 ú-ul i-ḫa-ad-di ba-ar-ba-ru i-mi-ṣi-ni


A6 ù ne-ša-am ša-gi-[ma-am ...   

B25 ù né-ša-am ša-gi!-ma-am id-mu-[um?] ia-a-tim


A7 ú-ul ú-šal-lam! d[a! ...                 

B26 [                  ] x b/pu-ul!? ši-r[x]


A8 ú-ul ú-[...

B26                    ] na-zi-iq-tim


A9 a-na ḫa-ab-[li?-im?...

B27 [          ] ša ki x [     


A10 a-na [ ...   

B27 [                  ] i-di-im-[(x)]


A11 ḫa-ab-[lu/li-um/im...

B28 [                       ]


A12 ù! t/ša [...

B28 [                    ]-at



A13 a-na li-[...

B29 [                       ]


A14 GA-x[ ...

B29 [                    ]-ar


A15 na-ši [...

A16 x [x x (x) x] i-na ma-a-at x[ ]

A17 8? ḫalluru(GÚ.GAL) 7 kiššenu(GÚ.NÍG.ḪAR.RA) 9 Nisaba(ŠE.NAGA)

A18 7 ŠE sikillu(Ú.SIKIL) billatu?(KAŠ.Ú!.SA!) (Text: SA.Ú) ù ṭabā[tu](A.GEŠTI[N.NA])

A19 i-na ṣi-ir-ri daltim(gišIG) te-te-me-e[r

A20 ki-iš-pu ša a-na bīti(É)-šu i-né-pu-šu! ú?-[...

A21 šumma(DIŠ) it-ta-na-ad-la-aḫ ù du!-bu-ub!-tum    

A22 ša-ak-na-sú li-bi-it-tam ša askuppi(I.LU)-šu              

A23 i-na-sà-aḫ a-na ki-nu-nim i-ša-ka-an-ma

A24 du-bu-ub-ta-šu in-na-sà-aḫ 


A1=B23 The evil-doer, his evil deeds will not leave him (Text A: her),

A2=B23 his wickedness will not leave his offspring.

A3=B24 He who sows wickedness, his hands will reap (it).

A4=B24 The word which came out against me - his (the evil-doer's) sons will repeat(?).

A5=B25 The torn-eyed wolf shall not rejoice,

A6=B25 and as for the roaring lion - he will moan to me.

A7=B26 The... will not be well...

A8=B26 ... will not... the howling...

A9=B27 To the wro[nged person(?) ....who like...

A10=B27    To the... hand(?)...

A11=B28    The wro[nged person(?) ...

A12=B28    ... ...

A13=B29    To the...

A14=B29    ... ...

A15 He who carries(?)...

A16 ... in the ...

A17 8 peas, 7 (grains of?) K.-vegetable, 9 (grains of?) wheat,

A18 7 grains of S.-plant, (mixed in) B.-liquid (and) vinegar

A19 you will bury in the socket for the doorpost -

A20 Witchcrafts which were done against this house will [...]

A21–22  If the man is constantly troubled and worry is set upon him -

A22–23  he will tear out a brick from his threshold and place it in his stove;

A24 Thus will his worry be torn out.

Word Translation Semantic Line
aplum (TUR.UŠ) heir, son Kinship terms,Social status/Groups/Professions 24
askuppum, askuppatum (I.LU.KUN4) (threshold) slab Locations/Buildings 22
barbarum (UR.BAR.RA) wolf Fauna (wild) 5 // 25
billatum (KAŠ.Ú.SA) mixture, Bab. (a dry substance used in the preparation of beer) Fabricated objects 18
bītum (É) house Locations/Buildings 20
dalāḫum (v.) G to disturb, stir up; N pass. be made turbid, be stirred up; Ntn iter. of N 21
daltum (GIŠ.IG) door Fabricated objects 19
damāmum (v.) G to wail, moan 25
dubbubtum (troublesome) negotiation(s), complaint(s) Abstract concepts 21, 24
epēšum (v.) G to do, make, build; Gt to do throroughly; Št be active, work on; N pass. of G 1 // 23, 20
eṣēdum (v.) G to harvest, reap 3 // 24
ḫadûm III (v.) G to be joyful, rejoice 5 // 25
ḫallūrum (GÚ.GAL) peas Food/Drink 17
imiṣ īni torn-eyed, torn (said of eye) Body/Body parts 25
kinūnum brazier, fireplace, oven; kiln Fabricated objects 23
kišpum sorcery, evil spell Rituals/Religious practices 20
kiššanum/kiššenum (GÚ.NÍG.HAR.RA) leguminous vegetable (a kind of) Food/Drink 17
lemuttum evil, wickedness Human activities/actions 1 // 23
libittum (SIG4) brick, mudbrick Fabricated objects 22
lumnum (ḪUL) evil, misery Human activities/actions 2, 3 // 23, 24
mātum (KUR; KALAM) land, country Locations/Buildings,Nature/Cosmological phenomena 16
nasāḫum (v.) G to tear out, pull out, remove; G~D; N pass. be extracted, torn out 23, 24
nāziqum, f. nāziqtum howling, creaking Qualities/Attributes 26
nēšum, nīšum (UR.MAH) lion Fauna (wild) 6 // 25
Nisaba DN Deities/Divine sphere 17
per'um bud, shoot Flora 2 // 23
qātum (ŠU) hand Fabricated objects 3 // 24
šāgimum roaring, (he, who) roars Qualities/Attributes 25
šakānum (v.) (GAR) to put, place, lay down 22, 23
šalāmum (v.) G to be(come) healthy, intact; D keep well, intact, pay off in full 7
šanûm III (v.) G to do twice, do for a second time; D repeat, report 4 // 24
ṣerrum II door socket Fabricated objects 19
šêtum (v.) G to be/leave remaining (trans. & intrans.) 1 // 23
še'um (ŠE) barley, grain (also a measure) Flora 18
sikillum (Ú.SIKIL) plant (a kind of) Flora 18
ṭābātum (A.GEŠTIN.NA) vinegar Food/Drink 18
temērum (v.) G to cover (in earth), bury 19
uṭṭatum, uṭṭetum grain, barley, seed(s) Flora 18
wašārum (v.) G to sink down; D to release, set free 2 // 23
waṣûm (v.) G to go out, depart; Š caus. of G 4 // 24
zarûm (v.) G to sow 3 // 24
Signs in text
Words in text
Sumerograms in text
% of Sum. in text
Lines in text
Average signs per line in text
SD of signs per line
Revision History
Wagschal, Avigail
Transliteration (based on NW), indices
Bo, Zhang
Meltzer, Keren
Wasserman, Nathan
Wasserman, Nathan
Translation, commentary, corrections (indices)
Wagschal, Avigail
Indexing (stage 2)
Oh, Malli
Streck, Michael P.
Images, catalogue