MDP 18, 252

SEAL no. 1834

Tablet Siglum
Sb 21855
Measurements
circumference
7–8 x 3.5–4.0x 2.5
cm
Collection
Louvre, Paris
Genre / Classification
Funerary Texts
Provenance
Text

Obv.

i-te-em-du ṣal-la ina qá-bu-re

šà ma-ta i-šu immera(UDU) pāna(giGUR) ir-ta-[šu]

ù ma-ḫi-ir-šu-nu la i-ba-aš-šu

im-ma-t[i]

Šu-ší-na-ak iš-šu-ut-ti a-wa-[ta]

 

Lo. Ed.

i-qa-ab-bi

iz-za-az a!(Text:e)-na mu-še-ki-l[i-im-ma]

iz-za-qa-a[r]

9  a-na-ku-ma er-da er-pe-ta

10  []a-li-im-t[a]

====

(Rev. uninscribed)

Translation

1          They have leaned the sleeping-one in the grave

2–4      – those who own the land, who used to get repeatedly a sheep and a basket (of grain) and have no rival in the land.

5­–8      Šušinak is speaking in a dream, standing in front of the One-who-darkens and say:

9–10    ‘It is I who led hither the dark cloud!’

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
anāku I, me Personal prons. 9
awātum, amātu (INIM) word, matter, speech Abstract concepts,Verbal expressions [5]
bašûm (v.) G to be, exist; Š bring into being, create 3
emēdum (v.) to lean on, impose, dock (a ship) 1
erpetum cloud 9
immerum (UDU) sheep Fauna (domestic) 2
izuzzum (v.) (GUB) G to stand; Gtn iter. of G; Š cause to be present, appoint 7
māḫirum opponent, antagonist, enemy Human activities/actions,Social status/Groups/Professions 3
mātum (KUR; KALAM) land, country Locations/Buildings,Nature/Cosmological phenomena 2, 4
mušēkilum he who makes dark (DN?) 7
pānum II (giGUR) basket 2
qabûm (v.) (DUG4) G to say, speak, command 6
qubūrum, qabūrum grave, burial place 1
rašûm (v.) G to acquire, get; Š caus. of G 2
redûm I (v.) G to accompany, lead, drive, proceed; Gtn to accompany constantly, lead 9
ṣallum sleeping one Body/Body parts 1
ṣalmum (GI6) I black, dark [7]
Šušinak DN 5
šuttum dream 5
zakārum (v.) to speak, say, name, mention; talk; swear 8
Signs in text
79
Words in text
28
Sumerograms in text
2
% of Sum. in text
7
Lines in text
11
Average signs per line in text
7.18
SD of signs per line
3.95
Revision History
Wasserman, Nathan
Corrections: translation
18/02/12
Wasserman, Nathan
Commentary
18/02/12
Wasserman, Nathan
Transliteration, translation
28/01/16
Wasserman, Nathan
Transliteration, translation (new)
15/06/17