CUSAS 32, 51

SEAL no. 7108

Images
  • George 2016, 51George 2016, 51
  • MS 3061 (CDLI P252070)MS 3061 (CDLI P252070)
Copy / Photo
Pl. CXX (photo, copy)
CDLI No. P252070 (Photo)
Tablet Siglum
MS 3061
Measurements
circumference
7.8 x 4.3 x 2.3
cm
Collection
Schøyen Collection, Oslo
Edition
117–118 (II.D.13)
Genre / Classification
Incantations, flies/wasps
Provenance
Hybrid
Notes

A close text is CUSAS 32, 50b. Cf. YOS 11, 5: 26 (George 2016, 116f.)

Text

1 li-ri-a i-ti-la

as-ku-up-pu-um šu-te-re-bi mārē(DUMU)meš-ki

mārat(DUMU.MUNUS) É-a dAsal-lú-ḫe

a-na me-e ra-ma-ki-im i-ir-ru-ub

bīt(É) E-sikil-la as-ku-pa-as-sú bu-ra-šu

É-a lu-li-mu-um wa-ši-ib libbi(ŠÀ)bi-ša

ši-ir bītum(É) šu-ú-ur as-ku-pu

nam-ma-áš-ti šu!-ṣi-i ra-ma-an-ki

ar-ku-um e tu-ṣa-a-am-ma

10 ⌈ku-ru-ú-um e ta-at-ta-la-a[k

11 i-na pî(KA) ḫu-ur-ri-i-⌈ki⌉

12 ⌈na-ap-l[i]--um l[i-x x x]

13 ⌈tu⌉ [én-é-nu-ru?] 

Translation

1 Magic formula.

2 O threshold! keep letting your sons enter!

3–4 The son(!) (Text: daughter) of Ea, Asarluḫi, is entering to the bathing water.

5–6 The temple of Esikila, its threshold is (made of) juniper. Ea, the stag, dwells in it.

7 The house is flesh, the threshold a bull.

8 O my herd of crawling creatures, get yourself out!

9–10 O long one—you should not go out! O short one—you should not depart!

11–12 In the opening of your(f.) hole, let the blinker(?)... .

13 Tu-enurru incantation.

Vocabulary
Word Translation Semantic Line
alākum (v.) (DU) G to go, walk; Gt go off, away; Gtn wander, go repeatedly, roam about, walk; Š caus. of G Written texts/Literary terms 10
arākum (v.) (GÍD.DA) G to be long; D make long, lengthen; Š to lengthen, prolong 9
Asarluḫi/Asalluḫi DN Deities/Divine sphere 3
askuppum, askuppatum (I.LU.KUN4) (threshold) slab Locations/Buildings 2, 5, 7
bītum (É) house Locations/Buildings 5, 7
burûm reed mat 5
Ea DN Deities/Divine sphere 3, 6
erēbum (v.) (KU4) G to enter, come in; Š cause to enter, bring in; penetrate 2, 4
ḫurrum hole Locations/Buildings 11
kurûm short 10
libbum (ŠÀ) heart, mind; inner body Body/Body parts 6
lulīmum red deer, stag 6
mārtum (DUMU.MUNUS) daughter, girl 3
mārum (DUMU) boy, son, descendant Kinship terms 2
mû I (A(.MEŠ)) water Food/Drink 4
nammaštûm, nammaššûm moving things, animals Fauna (wild) 8
palāsum (v.) to look, glance, G to look at, towards; N look, gaze, consider; Ntn iter. constantly gaze at 12
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts 11
ramākum (v.) G to bath, wash; D to bath, wash (trans.); Š cause to be drenched 4
ramānum self Abstract concepts,Body/Body parts,Personal prons. 8
šīrum (UZU) flesh, body; entrails; kinsman, blood relative, meat; ominous sign Body/Body parts,Kinship terms 7
šūrum III bull 7
wašābum (v.) to sit, dwell 6
waṣûm (v.) G to go out, depart; Š caus. of G 8, 9
Signs in text
121
Words in text
45
Sumerograms in text
9
% of Sum. in text
20
Lines in text
13
Average signs per line in text
9.31
SD of signs per line
2.02
Revision History
Oh, Malli
Vocabulary
30/10/14
Wasserman, Nathan
Cataloguing and corrections
26/09/17
Tulaikova, Yulia
Additions to Notes
29/10/17
Tulaikova, Yulia
Cataloguing
14/11/17
Streck, Michael P.
Images, catalogue
05/08/19
Zomer, Elyze
Correction
30/04/20