SEAL KAR 4

SEAL no. 1600

Copy / Photo
599f. (texts B and C)
Tablet Siglum
VAT 9307 (= text A); K 4175 + (= text B); A 17643 (C)
Collection
Vorderasiatisches Museum, Berlin, text A
British Museum, London, text B
Oriental Institute, Chicago, text C
Genre / Classification
Epics, Creation myth
Bilingual
Provenance
Assur (mod. Qalʿat Sharqat)
Nineveh (mod. Kouyunjik, Tell Nabi Yunus)
Text
Obv.
1   Au4 an ki-ta tab gi-na bad-a-ta eš-a-b[a]!(sic)
---
2   Adiĝir amalu-ke4ne ba-SIG7-SIG7-e-ne
---
3   Au4 ki ĝá-ĝá-e-dè ki dù-dù-a-ta
---
4   Au4 ĝiš-ḫur-ḫur an ki-a mu-un-gi-na-eš-a-ba
---
5   Ae pa5-re šu si-sá ĝá-ĝá-e-dè
i⸣-[ka ...]
---
6   AídIdigna ídBuranun gú-ne-ne ĝar-eš-a-ba
i-d[i...]
---
7   AAn dEn-líl dUtu dEn-ki  dA-nu![...]
8   Adingir gal-gal-e-ne DINGIRmeš [...]
---
9   AdA-nun-na dingir gal-gal-e-ne
dA-nun-na-ku [...]
     B[... n]e
dMIN [DINGIRmeš G]ALmeš
9a B[... kù]-ga [...... ]⸢x⸣-nu
---
10 Abára maḫ ní-te mu-un-KI.TÚŠ mú-a
ina BÁRA i-ri [...]
     B[... ] du5-ru
[... ]i-ri
11 Aní-te-a-ni šu mi-ni-íb-gi4-gi4
ú-ši-bu-ma i-na r[a-ma-ni-šu-nu ...]
     B[...]                            -gi4
[... m]u?-u [...]-nu [...] ⸢x⸣
---
12 Au4 ĝiš-hur-hur an ki-a mu-un-gi-na-eš-a-ba
ú-u-rat AN u KI-t[i ...]
     B[...] ⸢x⸣
---
13 Ae pa5 šu si-sá gá-gá-e-dè
i-ka ù pal-ga [...] u [...]-⸢ga
---
14 AídIdigna ídBuranun
I-di-ig-lat ù Pu-r[at-ta]
     Bí[d... ]
15 Agú-ne-ne ĝar-eš-a-ba
ú-kin-nu
     Bmu-u[n ...]-uš-TUM MIN [...]
ú-kin-n[u]
---
16 Aa-na-àm ḫé-en-bal-en-zé-en
mi-na-a i ni-te-pu-uš
     Ba-na-àm ga-ab-dù-en-zé-e[n]
mi-na-a i ni-pu-uš
17 Aa-na-àm ḫé-en-dím-en-zé-en
mi-na-a i ni-ib-ni
     Ba-na-àm ga-ab-dím-en-zé-e[n]
MIN i ni-ib-ni
---
18 AdA-nun-na dingir gal-gal-e-ne
dA-nun-na-ku DINGIRmeš GALmeš
     BdA-nun-na dingir gal-gal-e-ne
dMIN DINGIRmeš GALmeš
---
19 Aa-na-àm ḫé-en-bal-en-zé-en
mi-na-a i ni-pu-uš
     Ba-na-àm ḫé-bal-e-zé-en
mi-na-a i nu-uš-<bal->kit
20 Aa-na-àm ḫé-en-dím-en-zé-en
mi-na-a i ni-ib-ni
     Ba-na-àm mu-un-me-e-e-zé-en
MIN i ni-ib-bi
---
21 Adingir gal-gal-e-ne mu-un-sur-re-eš-a
DINGIRmeš GALmeš šu-ut iz-zi-zu
     Bdingir gal-e-ne su8-ge-eš
DINGIRmeš GALmeš i-ziziz-zu
22 Adingir nam tar-re
dA-nun-na-ku mu-ši-im ši-ma-ti
     BdA-nun-na dingir nam tar-ra
dA-nun-na-ki mu-ším NAMmeš
---
23 Amin-na-ne-ne dEn-líl-ra mu-un-na-ni-íb-gi4-gi4
ki-lal-lu-šu-nu dEn-líl ip-pa-l[u]
---
24 AUzu-mú-aki Dur-an-ki-ke4
i-na Uzu-mú-aki ri-ki-is AN KI-⸢ti
---
25 AdE10?(NAGAR)-dIlla?(NAGAR) im-ma-an-šum-en-zé-en
dE10?-dIlla? i ni-i-bu-a
     C[... b]u-u-ma
---
26 Amúd-múd-e-ne nam-lú-u18-lu mú-mú-e-dè
i-na da-me-šu-nu i ni-ib-na-a a-mi-lu-ta
     C[mú]d-bi-e-ne sag ḫé-mú-mú
ina MUD-šú-nu a-mi-lu-ta i ni-ib-ni
---
27 Aá-ĝiš-ĝar-ra dingir-e-ne éš-gàr-ne ḫé-a
iš-kar DINGIRmeš lu iš-kar-ši-na
     Cá-ĝiš-ĝar-ra dingir-ra-ni-kam éš-gàr-bi ḫé
iš-kar i-lu lu iš-kar-šú-nu
28 Aud da-rí-šè e sur
a-na UDmeš da-ru-ti
     Bud d[a ...]
ana UD-m[i ...]
     C[ud d]a-rí-šè e pa5
29 Agi-dè
mi-i-ra a-na ku-un-ni
     Bgi5-d[è...]
ana k[u...]
C⸢x-dè⸣
---
30 Agišal gidubsig šu-ni
al-la ù tup-ši-ik-ka
31 Aĝá-ĝá-e-dè
a-na qa-ti-ši-na a-na ša-ka-ni
---
32 Aé dingir gal-gal-e-ne
šub-tu GAL-tu ša DINGIRmeš
33 Abára maḫ-a túm-ma
ša a-na pa-rak-ki ṣi-ri šu-lu-kát
---
34 Aa-gàr a-gàr-re ĝiš ḫur-ḫur-re
ú-ga-ru a-na ú-ga-ri <ana> uṣ[-ṣu-ri]
---
35 Aud da-rí-šè e sur
a-na UDmeš da-ru-[ti]
36 Agi-na-e-dè
mi-iṣ-ra a-na ku-u[n-ni]
---
37 Ae si-sá-e-dè-zé-en
i-ka a-na šu-t[e-šu-ri]
38 Agi-na-e-dè
mi-iṣ-ra a-na k[u-un-ni]
---
39 Aé limmu sù ú ḫi-a ⸢x x x x⸣
40 Azil-zil-e-dè [...]
---
41 Aimšèg-imšèg x [...]
Rev.
1   Aki-ùr sur gi-na-e-dè
mi-i-ra a-n[a ku-un-ni]
2   Agur7 nam-mi-ni-íb-gur-gur-re
GUR7 a-n[a ...]
---
3   Ae-e-pi
---
4   Ae-e-pi
---
5   Ae-e-pi
---
6   Aa-šà dA-nun-na-ke4-e-ne šár-šár-e-dè
A.ŠÀ dA-nun-na-ki a-na [...]
---
7   Aḫé-ĝál kalam-ma zil-zil-e-dè
ḪÉ.GÁL ina KUR a-na r[u-bi-]⸢i
---
8   Aezen dingir-e-ne šu-du7-a
i-sin-ni DINGIRmeš a-na š[uk-l]u-li
---
9   Aa šed5-de dé-dé-da
Ameš ka-u-ti a-na nu-qí-i
---
10 Aúnu gal dingir-e-ne bára maḫ-a túm-ma
šub-tu GAL-tu ša a-na BÁRA i-ri šu-lu-kát
---
11 AdUl-le-gar-ra An-né-gar-ra
dUl-le-gar-ra An-né-gar-ra
12 Amu-ne-ne ì-pa-da
šu-me-šu-nu ta-za-na-kà[r]
---
13 Agud udu máš-anše ku6 mušen-bí-ta-a
GUD UDU bu-la KU6meš ù MUŠENmeš
14 Aḫé-ĝál kalam-ma zil-zil-e-dè
ḪÉ-GÁL i-na KUR a-na du-še-e
---
15 AdEn-ul dNin-ul
dEn-ul dNin-ul i-na pi-i-šú-nu
16 Aka kù-ga-a-ni zurx(SÍSKUR)-re
el-li uk-ta-an-nu
---
17 AdA-ru-ru nam-nin-a túm-ma
dNIN-DINGIRmeš ša ana be-lu-te šu-lu-[kát]
---
18 Aĝiš-ḫur gal-gal mu-un-(ní-ba!(text: zu)) ḫur-ḫur-re
ina ra-ma-ni-šú-nu ú-u-ra-te ra[-ba-te u-i-r]u!
---
19 Agašam-gašam šàm-im-šàm-im
um-ma-nu a-na um-ma-ni nu-ʾ a-na [nu-ʾ-i]
---
20 Aše-gin7 ní-bi-ne ki-ta sig7-sig7-ki-gin7
ki-ma ŠE-im a-na <ra->-ma-ni-šu a-na bu-ni-i
---
21 Aníĝ nu-kúr-ru mul da-ri-šè
ša la ut-ta-ka-ru MUL AN-e da-r[u-ti?]
---
22 Au4 ĝe6-na-ta ezen diĝir-e-ne
ur-ra ù mu-ú-ša
23 Ašu du7-a
i-sin-ni DINGIRmeš a-na šuk-lu-lim
     Bĝar-ra-ta
iš-tu {ši}ši-im-ta i-ši-im-mu mim-ma el-la iš-ku-nu
---
24 Aní-te-a-ni ĝiš-ḫur gal-gal-la
i-na ra-ma-ni-šu-nu ú-u-ra-te
     Bní-bi-ta ĝiš-ḫur
i-na ra-ma-ni-šú-nu ú-u-ra-a-ti
25 Amu-un-ḫur-ḫur-re
ra-ab-ba-te u-i-ru
     Bgal-bi e-n[e] ḫur-ḫur-re
ra-biš u-u-ra
---
26 AAn dEn-líl
dA-nu dEn-líl
     BdA-nu-um [...]
27 AdEn-ki dNin-maḫ
dÉ-a ù dNin-ma
     BdEn-ki-ke4 x  [...]
ù [...]
28 Adingir gal-gal-e-ne
DINGIRmeš GALmeš
     Bdingir gal-g[al ...]
DINGIR[...]
---
29 Aki nam-lú-u18-lu ba-ni-in-dím-eš
a-šar a-mi-lu-tu ib-ba-nu-ú
     Bx [...]
30 AdNissaba ki-bi nam-en-na an-gub
              dNissaba i-na áš-ri šu-a-tu ku-un-na-at
     Bx [...] sur [...]
zi-[...] ib-[...]
---
---
31 AAD.ḪAL mu-du-ú mu-da-a lu-kal-lim GABA.RI LIBIR.RA
32 AŠU Ki-din-d30! DUB.SAR TUR A Su-te-e DUB.SAR LUGAL
Colophone B:
dNisaba zà[-mí]
dNisaba nam-[...]
---
ina x[...]
ú [...]
---
ni-ir-ti NAM.[AZU?]
šá ina aš-ri šak-nu ZU-u [...]
---
e-nu-ma i-lum a-[wi-lum]
DUB 2kám.ma ME.ME [PAP.PA]P i-li
KUR mAN.ŠÁR-[DÙ-A]
MAN KUR [Aššurki]
Translation

Obv.

1   When heaven had been separated from earth (and) both had been founded firmly,

2   lived already the gods and goddesses.

3   When earth, in order to be set up, had been erected,

4   when the designs of heaven and earth had been made firm,

5   when, in order to properly place canals and ditches,

6   they had set up the banks of Tigris and Euphates,

7   (then) An, Enlil, Utu and Enki,

8   the great gods

9   (and) the Anuna, the great gods,

10 sat down themselves on the lofty (B: holy) dais ...

11 They repeated among themselves:

12 “After the plans of heaven and earth have been made firm,

13 the canals and ditches have been placed in order (Akk. [they have placed in order] canals and ditches),

14 the banks of Tigris and Euphrates

15 have been placed (Akk. they have placed),

16 what will you (Akk. we) change (Akk. do),

17 what shall you (Akk. we ) fashion?

18 Anuna, great gods,

19 what will you (Akk. we) change (Sum. do),

20 what will you (Akk. we) fashion (B will we name)?”

21 The great gods, who stood (there) (B The great gods stood there),

22 (and) the Anuna gods who decree the destiny,

23 both (groups) of them answered Enlil:

24 “In Uzumua, the bond of heaven and earth,

25 you shall (Akk. let us) slaughter the Alla deities,

26 in order to let mankind (C the first one) grow from their blood (Akk. let us create mankind      from their blood).

27 The task of the gods shall be their task,

28 that forever

29 the boundary (C ditch and canal) is established,

30 that pick and carrying basket

31 are put in their hands,

32 that the house of the great gods,

33 which is suitable for a lofty dais,

34 is ma[rked out] field by field,

35 that forever

36 the boundary is es[tablished],

37 that the ditch is kept in [order],

38 the boundary is esta[blished],

39 that various plants ...

40 may grow luxuriantly,

41 that rains [...]

 

Rev.

1 that the boundary (Sum.: the foundation (and) boundary) is est[ablished],

2 that heaps of grain are piled up,

3–5 (broken)

6 that the field(s) of the Anuna are made prosperous,

7 that abundance is multiplied in the land,

8 that divine festivals are performed perfectly,

9 that cold water is libated

10 (in?) the great shrine that is suitable for a lofty dais.

11–12 You shall always call their names Ulegara and Anegara (Sum.: when(?) you have called ...).

13 That oxen, sheep, cattle, fish and birds,

14 the abundance of the land, are provided lavishly in the land

15–16 they treated the gods En-ul and Nin-ul with honor by their pure utterance.

17 Aruru (akk. Bēlet-ilī), who is worthy to be mistress,

18 by herself (Akk.: they by themselves) conceived the designs.

19–20 To make master after master, fool after fool, spring out (lit. make green, Akk. make beautiful) of the earth like grain by themselves,

21 is something which can not be changed, is (like) the eternal star(s) of heaven.

22–23 That they perfectly perform the festivals of the gods day and night, (B After they had decided the fate and had performed everything pure)

24–25 by themselves made the great plans (B by themselves the great plans were made greatly)

26 An, Enlil,

27 Enki, Ninma,

28 the great gods.

29 Where mankind was created,

30 there Nissaba was cherished (Sum.: was established in en-ship).

 

Colophone Text A

 

31 Secret. The knowing one shall show (it only) to the knowing one. Finished. Collated. Old copy.

32 Hand of Kidin-Sîn, apprentice scribe, son of Sūtû, king’s scribe.

 

Colophone Text B

 

Prai[se] to Nisaba.

Nisaba [...]

In ...

...

Secret of the craft [of the diviner(?)].

which was put (there). The knowing one [shall show (it only) to the knowing one].

When god was m[an].

2nd tablet of ME.ME [PAP.PA]P, of the gods.

Palace of Aššur[banapli],

king of the land of [Aššur].

Signs in text
1497
Words in text
768
Sumerograms in text
178
% of Sum. in text
23
Lines in text
191
Average signs per line in text
7.84
SD of signs per line
3.65
Revision History
Hess, Christian W.
Catalogue
01/01/12
Streck, Michael P.
Catalogue
05/11/12
Streck, Michael P.
Catalogue
19/11/13
Streck, Michael P.
Catalogue, edition (together with Manuel Ceccarelli, Chris Tang, Jonathan Jarfe)
25/11/22