SEAL no. 7158
Texts Hierarchy
Images
Cavigneaux 1999 , 273
Copy / Photo
273
Tablet Siglum
H 72
Collection
Iraq Museum, Baghdad
Edition
258–261
Studies
Cat. No. 101
Genre / Classification
Incantations, Legitimation
Provenance
Meturan (mod. Tell Haddad)
Notes
The Akkadian incantation is followed by a (syllabic) Sumerian incantation – not a ritual, although flour is mentioned – against the evil tongue (ll. 12–18). A late parallel of this incantation is known, see Cavigneaux 1999, 270f.
Text
| Obv. | |
| 1 | APINx(AK) er-ṣé-tam i-ra-ḫi |
| 2 | dSumuqan ra-ma-na-šu uš-⌈ša-ap⌉ |
| 3 | lu-ši-im-ma ra-ma-ni lu-ši-ip ši-ip-tam |
| 4 | bi-ṣú-ur ka-al-ba-ti-im ki-bi-it ⌈ki-ib⌉-ti-im |
| 5 | bi-ṣú-ur si-ni-iš-ti-im qa?-mu-um qa?-am-šu? |
| 6 | dSumuqan ra-ma-na-šu uš-ša-ap |
| 7 | lu-š[i-i]p ra-ma-ni lu-{IB}-ši-ip ši-ip-tam |
| 8 | ki-ma dSumuqan uš-ša-pu ra-ma-an-šu |
| 9 | aḫ-zu?! im-me!-ru ka-lu-mu |
| Rev. | |
| 10 | aḫ-za ka-lu-ma-tum maḫ?-ri-šu |
| 11 | ši-pa-at ra-ma-ni-ia ia-ti aḫ-zi-ni |
Translation
Obv.
1 (As) the plow impregnates the earth,
2 Šakkan enchants himself,
3 let me enchant myself and let me cast a spell!
6 Šakkan enchants himself.
7 Let me enchant myself and let me cast a spell!
8 As Šakkan enchants himself,
9 sheep (and) lambs are seized,
Rev.
10 she-lambs are seized in front of him,
11 (thus), oh my self-conjuration, seize me!
Vocabulary
| Word | Translation | Semantic | Line |
|---|---|---|---|
| aḫāzum (v.) | to take, marry, learn, (Š) instruct, incite | 10, 11 | |
| biṣṣūrum | female genitals, vulva | Body/Body parts | 4, 5 |
| epinnum (APINx(AK)) | plough, seed plough | Fabricated objects | 1 |
| erṣetum (KI) | earth, land, netherworld | Nature/Cosmological phenomena | 1 |
| immerum (UDU) | sheep | Fauna (domestic) | 9 |
| kalbatum | female dog, bitch | Fauna (domestic) | 4 |
| kalûm V (v.) | G to hold (back), detain | 9 | |
| kalumtum | ewe; female lamb | Fauna (domestic) | 10 |
| kalūmum | lamb | Fauna (domestic) | 9 |
| kibtum | wheat | Food/Drink | 4 |
| qamûm | burnt, parched | 5 | |
| ramānum | self | Abstract concepts,Body/Body parts,Personal prons. | 11 |
| reḫûm (v.) | G to pour out, have sexual intercourse | 1 | |
| Šakkan (dŠakkan, dŠákkan) | DN | Deities/Divine sphere | 2, 6, 8 |
| sinništum (MUNUS) | woman | Social status/Groups/Professions | 5 |
| šiptum (ḖN; KAxUD) | incantation, spell | Rituals/Religious practices,Verbal expressions,Written texts/Literary terms | 3, 7, 11 |
| wašāpum (v.) | G to exorcise; D "cure" by exorcism | 2, 3, 6, 7, 8 |
Signs in text
120
Words in text
42
Sumerograms in text
2
% of Sum. in text
5
Lines in text
11
Average signs per line in text
10.91
SD of signs per line
2.66
Revision History
Shlivinski, Rani
Transliteration, indices
01/01/07
Wagschal, Avigail
Formatting
22/09/08
Wasserman, Nathan
Translation, commentary, corrections
23/09/08
Wasserman, Nathan
Web-formatting
10/09/09
Streck, Michael P.
Corrections
23/10/09
Wasserman, Nathan
Semantics
29/05/10
Wasserman, Nathan
Corrections
14/09/10
Zilberg, Peter
Indexing verbal forms
31/05/14
Wasserman, Nathan
Web-formatting, corrections
07/10/14
Oh, Malli
Indexing
19/10/14
Streck, Michael P.
Image
26/07/19