CT 15, 5f. (Sîn and Išum)

SEAL no. 7514

Images
  • King 1902, 5King 1902, 5
  • King 1902, 6King 1902, 6
Copy / Photo
5-6 (copy)
Tablet Siglum
BM 87521
Collection
British Museum, London
Edition
138–147
Genre / Classification
Hymns and Prayers, Sîn and Išum
Text
Obv.
col. i
 
1       …]-e-ne
 (space left blank)
2       …] ⌈x⌉-ú-ma
3       …] ⌈x⌉-bu-tum
4       …] ⌈ú?⌉
5       …] ⌈x⌉
 
col. ii
1       i-na e-er-ši id-di-i-ni-lu
2       dEn-líl i-zi-ib ri-ḫi-is-sú ik-ka-ar-ši
3       iš-pu-pa-am-ma wa-ta-ar bi-ni-ta-am
4       dEN.ZU i-na bu-ku-ur dEn-líl ša-ni-ni / la i-šu
5       a-pi ú-da-at-i-ra-am dEN.ZU i-na-ma na-ri / še20-e-ep-šu ki-na-at
6       pa-ši ka-as-sú-sí ù su-la-a-i / na-mu-ti-iš-šu e-li ba-e-ru-ti-im / uš-ta-ab-ni-i-ma
7       [a]-na dNin-gal iš-ta-ka-an ú-zu-un-šu
8       [d]⌈EN.ZU⌉ iq-ru-uš a-na ḫi-a-ri-iš iq-ra-ab
9       [ x x x ]-ši-i-ma ú-ul i-ša-al a-ba-ša
10     [traces]
 
col. iii
1       i-ik-bi-it-ma e-l[i-....]
2       ṣa-ar-pí-iš ma-aḫ-r[i-iš?....]
3       iš-KU-ut-ma iz-zi-⌈iz⌉ […]
4       mu-ut-ti-iš um-mi-šu […]
5       a-ša-al-ki-i ma-ṣi-a-[am?…]
6       ú-la tu-šu-še-ri-i […]
7       ta-mu-ur-šu-ú-ma […]
8       ta-ad-bu-ub-šu-um-ma […]
9       ta-⌈aq⌉-bi-⌈šu⌉-[um?-ma?...]
 
col. iv         Not preserved.
 
Rev.
col. v          Not preserved.
 
col. vi        
Beginning broken.
1’      zi-ik-⌈ri⌉-[…]
2’      mu-uš-ša-a[k?-kV?...]
3’      qè-er-bi-iš ⌈x⌉ […]
4’      mu-uš-ša-ak-ku […]
5’      ta-za-kà-ra-am a-[na…]
6’      a-na mi-nim al-q[í?...]
7’      ni-iz-ma-at li-i[b-bi-im?...]
8’      dPA.BIL.SAG pa-šu i[-pu-uš-ma (…)]
9’      iz-za-ak-kà-ra-am-ma a[-na…]
 
col. vii
Beginning broken.
1’      [ta?-r]i?-a-at-ma a-ḫa-aš tu-na-as-⌈⌉-⌈as
2’      [ki-m]a ta-ri-i-tim it-ta-na-al-la-ak / qè-er-bu-um É-kur
3’      ⌈a⌉-na-ku a-ḫi ta-ri-a-ku a-ḫi ša a-na a-ḫi-ja / wa-al-du
4’      dEn-líl pa-a-šu i-pu-ša-am-ma
5’      iz-za-ak-kà-ar a-na la-ba-tim dINANNA
6’      a-a-ia-am a-ḫa-ki ta-ri-a-at a-ḫa-ki ša a-na / a-ḫi-i-ki wa-al-du
7’      dI-ša-am dNin-líl a-na dUTU ú-li-id-ma
8’      uš-ta-ḫi-iz-ma i-na šu-li-i-im i-zi-ib-šu
 
col. viii
Not preserved.
Translation
col i
(Traces)
 
col ii
1       They keep lying down on the bed,
2       Enlil left his semen in (her) womb.
3       When he is walking about, he is surpassing in stature:
4       Sîn did not have an equal among the sons of Enlil.
5       Reed-beds and marshes he loved, Sîn’s step was firm in the river.
6       He made axes, falcons and baits(?) in his mockery of the fishermen’s craft.
7       (Then) he set his mind on Ningal.
8       Sîn came over(?) and approached her in order to take her as mate.
9       [He ...] her, but did not ask her father.
(l. 10 broken)
 
col iii
1       It/he has become heavy, [...]
2       Bitterly [he cried out(?)] in front of[...]
3       He ... and stood [...]
4       in front of his mother [...]
5       “I asked you what is sufficient(?) [...]
6       You did not put right [...]”
7       She looked at him and [...]
8       And she talked to him [...]
9       She said to hi[m ...]
(remains and two columns broken)
 
col vi
1’      The Word [...]
2’      muššakku-incense [...]
3’      to the centre [...]
4’      muššakku-incense [...]
5’      She said t[o(?)...]
6’      Why did I recei[ve...?]
7’      the h[eart’s(?)] desire [...]
8’      Pabilsaĝ [began to] speak (...)
9’      and said t[o ...]
 
col vii
(Beginning broken)
1’      She nurses her brother and rocks (him),
2’      like a nanny she walks to and fro in midst the Ekur:
3’      “I am nursing my brother, my brother that has been born to my brother.”
4’      Enlil began to speak and
5’      said to the lioness Ištar:
6’      “Who is your brother, whom you nurse, your brother who has been born to your brother?”
7’      “Išam, whom Ninlil bore to Šamaš.
8’      When she got married(?), she left him in the street.”
 
col viii
Not preserved.
Vocabulary
Word Translation Semantic Line
abum father Kinship terms,Social status/Groups/Professions ii 9
aḫum I brother Kinship terms vii 1', vii 3', vii 7'
anāku I, me Personal prons. vii 3'
apum (gišGI) reed-bed, reed Fabricated objects,Nature/Cosmological phenomena ii 5
bāʾerūtum craft of fishermen ii 6
binītum creature, form, shape; limbs Body/Body parts ii 3
bukrum son, child, first born Kinship terms ii 4
Ekur TN GN,Locations/Buildings vii 2'
Enlil DN Deities/Divine sphere ii 2, ii 4, vii 5
eršum IV (GIŠ.NÁ) bed Fabricated objects ii 1
Ištar DN Deities/Divine sphere vii 5'
Išum DN Deities/Divine sphere vii 8'
karšum stomach, interior, womb; mind, understanding Body/Body parts ii 2
kassūsum a falcon Fauna (domestic) ii 6
lābatum lioness Fauna (wild) vii 6'
muššakkum incense used for libanomancy vi 2', vi 4'
muttum front iii 4
namūtum derision, mockery Abstract concepts ii 6
nārum I (ÍD) river, watercourse, canal Nature/Cosmological phenomena ii 5
Ningal DN Deities/Divine sphere ii 7,
Ninlil DN Deities/Divine sphere vii 8'
nizmatum desire, objective vi 7'
Pabilsag DN Deities/Divine sphere vi 8'
pāšum axe, adze Fabricated objects ii 6
pûm I (KA) mouth, statement, command, opening Body/Body parts vi 8', vii 5'
qerbum centre, interior Abstract concepts,Locations/Buildings vi 3', vii 2'
riḫûtum semen, sperm, offspring Body/Body parts ii 2
Šamaš, šamšum DN, sun Deities/Divine sphere vii 8'
šāninum rival, of equal birth Social status/Groups/Professions ii 4
šēpum foot, leg Body/Body parts ii 5
Sîn DN Deities/Divine sphere ii 4, ii 5, ii 8,
sulāʾum bait, decoy (?) ii 6
šulûm street, lane, alley Locations/Buildings vii 9'
tārītum nurse, nanny Social status/Groups/Professions vii 2'
udittum reed, marsh Nature/Cosmological phenomena ii 5
ummum mother Kinship terms iii 4
uznum ear, wisdom, understanding Body/Body parts ii 7
zikrum, siqrum utterance, name; mention of the name; reputation Verbal expressions vi 1'
Revision History
Wasserman, Nathan
Photography, web-imaging
08/03/12
Wende, Janine
Transliteration, translation, commentary
05/12/12
Streck, Michael P.
Corrections
06/12/12
Streck, Michael P.
Catalogue
06/11/19
Streck, Michael P.
Images
10/12/19